Τρίτη, 26 Οκτωβρίου 2021

«H καρδιά των πραγμάτων» - Μυθιστόρημα του Γκράχαμ Γκρην

Συγγραφέας: Graham Greene
Τίτλος πρωτοτύπου: The Heart of the Matter
Είδος έργου: Μυθιστόρημα
1η έκδοση στην αγγλική γλώσσα: Heinemann Publishing, Λονδίνο 1948
Ελληνικός τίτλος: H καρδιά των πραγμάτων
Μετάφραση: Μαργαρίτα Ζαχαριάδου
Εκδόσεις: Πόλις
Έτος έκδοσης: 2017

Μέσα στην πνιγηρή ατμόσφαιρα μιας βρετανικής αποικίας, κάπου στις δυτικές ακτές της Αφρικής, μέσα στην αβεβαιότητα του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου, μέσα στο νοσηρό κλίμα της κοινωνικής μικροπρέπειας, ο αστυνόμος Χένρι Σκόμπι πασχίζει να διατηρήσει την ηθική του ακεραιότητα. Ο οίκτος και το αίσθημα ευθύνης απέναντι στη Λουίζ, τη σύζυγό του, τον υποχρεώνουν να παραβεί τις αρχές του και να εμπλακεί σε επιλήψιμες δοσοληψίες με τον αινιγματικό σύριο επιχειρηματία Γιουσέφ. Αλλά είναι ο έρωτάς του για μια νέα γυναίκα, την Έλεν, που θα κάνει τον πιστό καθολικό Σκόμπι να υποκύψει στην αμαρτία. Η ηθική του θα τεθεί σε δοκιμασία και, σχεδόν μοιραία, θα οδηγηθεί στη μεγάλη, την τελική αντιπαράθεση με τον ίδιο τον Θεό.

Λίγοι συγγραφείς καταφέρνουν να αναλύσουν με τόση ενάργεια, και ταυτόχρονα με τέτοια πυκνότητα, ζητήματα όπως η αγάπη, ο οίκτος, η προδοσία, η ενοχή, που βρίσκονται στον πυρήνα της ανθρώπινης ύπαρξης. Σύμφωνα με τον ίδιο τον Greene, ο Σκόμπι ενσαρκώνει εκείνη τη θεμελιώδη αντίφαση του πώς «ο οίκτος μπορεί να αποτελεί έκφραση μιας σχεδόν τερατώδους αλαζονείας».

https://www.politeianet.gr/

«Ό,τι κι αν φέρει το αύριο» - Μυθιστόρημα της Μαίρη Φιτζέραλντ

Συγγραφέας: Mary Fitzgerald
Τίτλος πρωτοτύπου: What Tomorrow Brings
Είδος έργου: Ιστορικό μυθιστόρημα
1η έκδοση στην αγγλική γλώσσα: 2014
Ελληνικός τίτλος: Ό,τι κι αν φέρει το αύριο
Μετάφραση: Χριστιάννα Σαμαρά
Εκδόσεις: Ωκεανίδα
Έτος έκδοσης: 2015

Παραμονές του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου το 1937, η Σέφι Μπλέικ ερωτεύεται τον Άμιας Τρόι από την πρώτη στιγμή που τον αντικρίζει σε μια παραλία της Κορνουάλης. Εκείνος, όμως, την εγκαταλείπει για να πολεμήσει στο πλευρό των Δημοκρατικών, στον ισπανικό εμφύλιο. Με ραγισμένη καρδιά, η Σέφι αναγκάζεται να αντιμετωπίσει μόνη της τις συνέπειες της εφήμερης σχέσης τους και να ξεκινήσει μια καινούργια ζωή στο Λονδίνο, ως βοηθός του διάσημου δημοσιογράφου Τσάρλι Μπράντφορντ. Ο Τσάρλι της συμπαραστέκεται στις πιο δύσκολες στιγμές της, την ώρα που η σκιά του πολέμου απλώνεται βαριά πάνω από την Ευρώπη.

Όταν ο Άμιας εμφανίζεται ξανά στο δρόμο της, η Σέφι πρέπει να αποφασίσει αν θα ακούσει μόνο την καρδιά της ή θα επιλέξει τη βαθιά αγάπη που τη δένει με τον Τσάρλι. Την ίδια ώρα θα προσπαθήσει να περισώσει από τις τρομακτικές συνέπειες του πολέμου ό,τι έχει απομείνει από την οικογένειά της.

http://www.oceanida.gr/

Κυριακή, 24 Οκτωβρίου 2021

«Πέδρο Πάραμο» - Το κλασικό μυθιστόρημα του Χουάν Ρούλφο

Παρά το μικρής έκτασης έργο του, ο Χουάν Ρούλφο θεωρείται ένας από τους σημαντικότερους συγγραφείς της λατινοαμερικάνικης λογοτεχνίας, ένας σύγχρονος κλασικός με μεγάλη επιρροή στους ομόγλωσσους τουλάχιστον ομοτέχνους του.

Συγγραφέας: Juan Rulfo
Τίτλος πρωτοτύπου: Pedro Páramo
Είδος έργου: Μυθιστόρημα
1η έκδοση στην ισπανική γλώσσα: 1955
Ελληνικός τίτλος: Πέδρο Πάραμο
Μετάφραση: Έφη Γιαννοπούλου
Εκδόσεις: Πατάκης
Έτος 1ης έκδοσης: 2005

Ένας γιος αναζητά τον άγνωστο πατέρα του, τηρώντας την υπόσχεση που έδωσε στην ετοιμοθάνατη μητέρα του έτσι ξεκινά το Πέδρο Πάραμο και η σύγχρονη τηλεμάχεια του Χουάν Πρεσιάδο, η επιστροφή του στην εδεμική Κομάλα των μητρικών αναμνήσεων, που έχει όμως μετατραπεί σε κόλαση εξαιτίας της πατρικής καταστροφικής μανίας. Θα περάσει έναν Αχέροντα από σκόνη, για να βρεθεί στην όχθη του θανάτου, ανάμεσα σε μουρμουρητά και φαντάσματα, πάνω στα οποία δεσπόζει το φάντασμα του τοπικού τυράννου, του Πέδρο Πάραμο, του πατέρα του. Η Κομάλα του Χουάν Ρούλφο είναι ένας τόπος δίχως χρόνο, ένας τόπος όπου παρελθόν και μέλλον, πραγματικό και φαντασιακό, ζωή και θάνατος γίνονται ένα. Μυθιστόρημα πολυφωνικό, με πρωτοποριακή δομή, το Πέδρο Πάραμο άνοιξε με την έκδοσή του νέους δρόμους σε όλη τη λατινοαμερικάνικη λογοτεχνία. Ο Ρούλφο συνδυάζει την ιστορία της μεξικάνικης επανάστασης με το αταβιστικό υλικό μιας οικουμενικής μυθολογίας και καταφέρνει έτσι να φτάσει στο βαθύτερο πυρήνα του τοπικού, του μεξικανικού, και να το καταστήσει καθολικό, παγκόσμιο.

Βρείτε το βιβλίο (ενδεικτικά): https://www.protoporia.gr/

«Όπως και αν έρθει αυτό το βράδυ» - Συλλογή διηγημάτων του Διονύση Μαρίνου

Συγγραφέας: Διονύσης Μαρίνος
Τίτλος πρωτοτύπου: Όπως και αν έρθει αυτό το βράδυ
Είδος έργου: Διηγήματα
Εκδόσεις: Μελάνι
Έτος έκδοσης: 2017

Άνθρωποι πίσω από κλειστές πόρτες, χωμένοι βαθιά στον εαυτό τους. Καθημερινά γεγονότα που προκαλούν ρήγματα. Η απουσία ως ήχος εκκωφαντικός και η παρουσία σαν σιωπή που δεν εκφέρεται. Ιστορίες που κινούνται μεταξύ πραγματικότητας και ονειροφαντασίας. Άνδρες που δεν τα κατάφεραν, γυναίκες που εγκλωβίστηκαν, παιδιά που χρειάστηκε να μεγαλώσουν πολύ νωρίς. Όλους μια έλλειψη τους τρέφει, ένα όνειρο τους χαντακώνει. Δεκαεννέα ανθρωποκεντρικά διηγήματα γι' αυτό που χάνεται κάθε στιγμή και ποτέ δεν γυρίζει. Για τη μοιραία στιγμή που όλα θα αλλάξουν τη ζωή ενός ανθρώπου και που όλα ίδια θα μείνουν.

https://www.politeianet.gr/

Πέμπτη, 21 Οκτωβρίου 2021

Ο Μιχάλης Κλαπάκις νικητής του 1ου Βραβείου Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ

Για τη μετάφραση του περίφημου θεατρικού έργου Ματωμένος γάμος του Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα των εκδόσεων Σκαρίφημα, η Κριτική Επιτροπή του 1ου Βραβείου Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ για το 2021 βράβευσε τον Μιχάλη Κλαπάκι. Το βραβείο στον μεταφραστή απένειμε η Πρόεδρος της Δημοκρατίας Κατερίνα Σακελλαροπούλου.

Τα κριτήρια αξιολόγησης του Βραβείου ήταν τα εξής:

- Η εμβάθυνση στη μοναδικότητα κάθε πρωτοτύπου από τον μεταφραστή ή τη μεταφράστρια και η ανάδειξή της·
- Η επινοητικότητα, η δημιουργικότητα και η απαιτούμενη ακρίβεια και ευστοχία σε ζητήματα που αφορούν τον παραγόμενο στα ελληνικά λόγο·
- Ο βαθμός των ειδικών δυσκολιών καθώς και το «ειδικό βάρος» του κάθε έργου στη γλώσσα στην οποία εκφράζεται και στο πολιτιστικό πλαίσιο το οποίο απηχεί.

Η μετάφραση του Μιχάλη Κλαπάκι ξεχώρισε για δύο ειδικούς λόγους:

1) O μεταφραστής δεν αναμετρήθηκε μόνο με τις δυσκολίες και το «ειδικό βάρος» ενός σημαντικότατου κλασικού θεατρικού έργου της παγκόσμιας γραμματείας. Αναμετρήθηκε και με τις πολλές μεταφράσεις του έργου από διακεκριμένους Έλληνες συγγραφείς του 20ού αιώνα, τις οποίες έχει εμπεδώσει το αναγνωστικό και θεατρόφιλο κοινό, και καταθέτει μια νέα μεταφραστική πρόταση. Η μετάφραση του Μ. Κλαπάκι διατηρεί κάποια αειθαλή στοιχεία των παλαιότερων, αλλά, κυρίως, αναδεικνύει τη βαθιά θεατρικότητα του έργου που το καθιστά παγκόσμιο και διαχρονικό. Ο αναγνώστης, και ίσως κάποτε ο θεατής, θα (ανα)γνωρίσει μέσα από αυτή τη μετάφραση έναν άλλο Λόρκα, εξίσου ή και περισσότερο λαμπρό με αυτόν που ήδη ήξερε.

2) Ο μεταφραστής, στο εκτενές περικείμενο του βιβλίου, δηλαδή την διεισδυτική αλλά και προσιτή στο ευρύ κοινό Εισαγωγή και τα Σχόλιά του, αποκαλύπτει τα στοιχεία τα οποία τον οδήγησαν στη μεταφραστική στρατηγική που επέλεξε και υπηρέτησε με επιτυχία. Διευκολύνει έτσι την ανάγνωση αλλά και το ανέβασμα του έργου -κάτι που ευχόμαστε να συμβεί σύντομα.

Διαβάστε περισσότερα: http://www.monocleread.gr/

Συγγραφέας: Federico García Lorca
Τίτλος πρωτοτύπου: Bodas de sangre
Είδος έργου: Θέατρο
1η έκδοση στην ισπανική γλώσσα: Editorial El Árbol, 1935
Πρώτη παράσταση: 1933
Ελληνικός τίτλος: Ματωμένος γάμος
Μετάφραση: Μιχάλης Κλαπάκις
Εκδόσεις: Σκαρίφημα
Έτος έκδοσης: 2020

Τετάρτη, 20 Οκτωβρίου 2021

«Ανεξέλεγκτα στοιχεία» - Μυθιστόρημα του Στεφάν Οσμόν

Ένα εξαιρετικό μυθιστόρημα, με πολλά αυτοβιογραφικά στοιχεία, οι πρωταγωνιστές του οποίου έχουν ζήσει ως παιδιά τα γεγονότα του Μάη του ’68 και αντιλαμβάνονται, στην πορεία τους προς την ενηλικίωση κατά τη διάρκεια της δεκαετίας του '70, το νόημά του και το πρόσταγμα της εξέγερσης που εμπεριείχε.

Συγγραφέας: Stéphane Osmont
Τίτλος πρωτοτύπου: Éléments incontrôlés
Είδος έργου: Μυθιστόρημα
1η έκδοση στη γαλλική γλώσσα: Éditions Grasset, Παρίσι 2013
Ελληνικός τίτλος: Ανεξέλεγκτα στοιχεία
Μετάφραση: Αριάδνη Μοσχονά
Εκδόσεις: Πόλις
Έτος έκδοσης: 2016

Η ιστορία ξεκινά μ' ένα τηλεφώνημα που δέχεται ο ήρωας του βιβλίου από τη Φεντόρα, τον νεανικό του έρωτα: εκείνη έχει μόλις βγει από τις ιταλικές φυλακές, μετά την έκτιση της ποινής της για συμμετοχή στην τρομοκρατική οργάνωση Prima Linea.

Και μετά αρχίζουν οι μνήμες: Παιδιά, έζησαν σε ένα ελευθεριακό κοινόβιο· έπειτα πέρασαν στο μαθητικό και φοιτητικό κίνημα και εντάχθηκαν σε αριστερίστικες οργανώσεις, πρώτα στη Γαλλία κι ύστερα στην Ιταλία. Συμμετείχαν σε ληστείες και ένοπλες επιθέσεις. Εκείνη συνέχισε. Αυτός σταμάτησε, λίγο πριν πατήσει τη σκανδάλη.

Ο Στεφάν Οσμόν αποτυπώνει τον απίστευτο δυναμισμό μιας εξεγερμένης γενιάς, με τις ουτοπικές προσδοκίες της, τις γενναιόδωρες και άναρχες αυταπάτες της, τον πνευματικό της αναβρασμό, τη μουσική της ευρηματικότητα, τα ναρκωτικά, τα βιβλία και τα περιοδικά της, τους ελεύθερους έρωτές της...

(Από την παρουσίαση του βιβλίου στο οπισθόφυλλο)

Νέα κυκλοφορία - «Θέατρο για παιδιά και… έξυπνους μεγάλους» του Γιάννη Καλατζόπουλου

Κυκλοφόρησε ο πρώτος τόμος με διασκευές θεατρικών έργων για παιδικό κοινό που υπογράφει και έχει παρουσιάσει ο Γιάννης Καλατζόπουλος, κατά την πολύχρονη και επιτυχημένη καριέρα του στο «Θέατρο για παιδιά».

Συγγραφέας: Γιάννης Καλατζόπουλος
Τίτλος πρωτοτύπου: Θέατρο για παιδιά και… έξυπνους μεγάλους
Είδος έργου: Διασκευές θεατρικών έργων
Εκδόσεις: Φίλντισι
Έτος έκδοσης: 2021

«Ανταποκρινόμενος στην επιθυμία πολλών "μερακλήδων" εκπαιδευτικών που μου ζητούν κάθε χρόνο την άδεια να ανεβάσουν αυτά τα έργα στο σχολείο τους, παραδίδω στο αναγνωστικό κοινό την σειρά ΘΕΑΤΡΟ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ και... έξυπνους μεγάλους».

Στον 1ο τόμο περιλαμβάνονται τα έργα:

Όνειρο καλοκαιρινής νύχτας (Σαίξπηρ)
Ρωμαίος & Ιουλιέτα, σαν το σκύλο με τη γάτα (Σαίξπηρ)
Δον Κιχώτης (Θερβάντες)
Που να σκάσεις Κριστομπίτα, δε θα πάρεις τη Ροζίτα! (Λόρκα)

«Διατηρώ την πεποίθηση ότι μέσα από μεγάλα έργα, τα μικρά παιδιά μπορούν να γνωρίσουν καλύτερα και ν’ αγαπήσουν το Θέατρο».

Κάποια από τα θεατρικά έργα συμπληρώνουν χρήσιμες Οδηγίες για το ανέβασμα του έργου από σχολικές και άλλες ερασιτεχνικές ομάδες, με σκηνοθετικές, σκηνογραφικές, ενδυματολογικές σημειώσεις και εναλλακτικές λύσεις.

«Οι διασκευές αυτές παίχτηκαν με μεγάλη επιτυχία όχι μόνο από την δική μου ΠΑΙΔΙΚΗ ΑΥΛΑΙΑ αλλά και από το Εθνικό, το Κρατικό Θέατρο Βορείου Ελλάδος, σχεδόν απ’ όλα τα Δημοτικά Περιφερειακά Θέατρα, από ιδιωτικούς θιάσους, δεκάδες ερασιτεχνικές ομάδες, δημοτικά σχολεία, γυμνάσια και λύκεια όλης της χώρας».

Διαβάστε περισσότερα: http://filntisi.gr/

Τρίτη, 19 Οκτωβρίου 2021

Το εκδοτικό πρόγραμμα των εκδόσεων Καστανιώτη για το τελευταίο τρίμηνο του 2021

Μπορείτε κάνοντας κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο να διαβάσετε όλο το εκδοτικό πρόγραμμα των εκδόσεων Καστανιώτη για το τελευταίο τρίμηνο του τρέχοντος έτος. Περιλαμβάνονται βιβλία ελληνικής και ξένης πεζογραφίας και ποίησης, βιβλία πολιτικής και ιστορίας, δοκίμια, θέατρο, προσωπικές μαρτυρίες, βιβλία για γονείς, παιδιά και νέους, κτλ.

https://www.kastaniotis.com/ekdotiko-programma-b2021

Νέα κυκλοφορία - «Η καταστροφή» - Αφήγημα του Χανς Έριχ Νόσσακ

Η καταστροφή, που γράφτηκε τον Νοέμβριο του 1943 και εκδόθηκε για πρώτη φορά το 1948, αποτελεί την πρώτη καταγεγραμμένη μαρτυρία για τους βομβαρδισμούς του Αμβούργου από τους Συμμάχους το καλοκαίρι του ’43, που ήταν γνωστοί με το κωδικό όνομα «Επιχείρηση Γόμορρα».

Συγγραφέας: Hans Erich Nossack
Τίτλος πρωτοτύπου: Der Untergang
Είδος έργου: Αφήγημα
1η έκδοση στη γερμανική γλώσσα: 1948
Ελληνικός τίτλος: Η καταστροφή
Μετάφραση: Αλέξανδρος Κυπριώτης
Εκδόσεις: Σκαρίφημα
Έτος έκδοσης: 2020

Η μαρτυρία αυτή δεν αποτελεί απλώς ένα ιστορικό ντοκουμέντο, αλλά ένα διαχρονικό αντιπολεμικό θρηνητικό τραγούδι, που προσπαθεί να διασώσει την ουσία της ανθρώπινης ύπαρξης, να κάνει τον λυγμό μνήμη που μιλάει σ’ όλες τις γλώσσες.

Δεν είναι τυχαίο ότι ο Νόσσακ, ο σπουδαιότερος Γερμανός συγγραφέας της μεταπολεμικής περιόδου, κατά τον Ζαν-Πωλ Σαρτρ, και ο μοναδικός Γερμανός συγγραφέας της εποχής που διέθετε τη βούληση και το ψυχικό σθένος να καταγράψει τις επιπτώσεις της καταστροφικής εκστρατείας των Συμμάχων κατά γερμανικών πόλεων, σύμφωνα με τον Β. Γκ. Ζέμπαλντ, επιλέγει σε ένα νευραλγικό σημείο του έργου του δύο στίχους από την Οδύσσεια του Ομήρου, για να μας θυμίσει ότι ανεξάρτητα από νικητές και νικημένους, ανεξάρτητα από εχθρούς και φίλους ο πόλεμος πάντα μετριέται με σκοτωμένους.

Η καταστροφή, το πρώτο βιβλίο του Χανς Έριχ Νόσσακ που μεταφράζεται στη γλώσσα μας, δεν έρχεται απλώς να καλύψει ένα κενό στην ελληνική βιβλιογραφία αλλά και να ανασυστήσει ένα κομμάτι της συλλογικής ιστορικής μνήμης, θυμίζοντάς μας πως, όταν η πληγή μπαντάρεται όπως όπως, θα έρθει η στιγμή που θα κακοφορμίσει.

Πηγή: https://www.skarifima.com/

Κυριακή, 17 Οκτωβρίου 2021

Τρία ποιήματα

        Θα ‘ρθει ακόμα μια νύχτα

Θα ‘ρθει ακόμα μια νύχτα με κρυμμένο το φεγγάρι,
που κανένα πουλί δεν θα φουρφουρίζει μέσα στον ύπνο του
και κανένα θρόισμα ανέμου δεν θ’ ακούγεται
ούτε ποτάμι πια θα υφαίνεται στο μισοσκόταδο
ούτε μάτια κανενός αρπακτικού θα την πυρώνουν.
Θα ΄ναι η νύχτα της απουσίας,
που τα κανάλια του νου θα παγώνουν,
η εποχή του φεγγαριού θα ‘χει περάσει
και τα κορίτσια θα κλαίνε σιωπηλά στα ερέβη.
Θα προχωράς και θα αναζητάς το παρελθόν σου,
μικρή εικόνα ενός κοριτσιού από σμαραγδένιο σύννεφο,
εικόνα χωμένη σ’ έναν κόρφο κουρασμένο,
που ένα τείχος δακρύων θα τον μουσκεύει
καθώς θα προσπαθεί να πάρει ανάσα.
Θα φτερουγίζει μια παρουσία ανέκφραστη,
σαν ανεκπλήρωτος πόθος.

        Άτιτλο

Καλύτερα θα ήταν
να διάβαιναν οι ώρες
μες απ’ τα δάχτυλά μας.
Να μπορούσαμε να τις πλάσουμε
δίνοντάς τους το σχήμα των ανέμων.

        Αποχρώσεις

Όλες οι αποχρώσεις του γκρι, του μπλε και του λευκού
Μια ιδέα από πράσινο που αναπαύεται πίσω τους
Ήρεμοι κυματισμοί, κρύο
Χειμωνιάτικη η εικόνα, μόνος εγώ
Αναπνέω ζωή και υπάρχω πάλι
Ώσπου να συναντήσω τη ματιά σου
Θα ‘χει χαθεί μέσα στην αντάρα
Και θα ‘σαι πάλι όμορφη στη μνήμη.

Ηλίας Οικονομόπουλος

(Πρώτη δημοσίευση στο ηλεκτρονικό περιοδικό Fractal: Η γεωμετρία των ιδεών)

Νέα κυκλοφορία - «Η αξέχαστη χρονιά της αναρχίας» - Μυθιστόρημα του Αντρέ Κούμπιτσεκ

Συγγραφέας: André Kubiczek
Τίτλος πρωτοτύπου: Das fabelhafte Jahr der Anarchie
Είδος έργου: Μυθιστόρημα
1η έκδοση στη γερμανική γλώσσα: Rowohlt Verlag, Berlin 2014
Ελληνικός τίτλος: Η αξέχαστη χρονιά της αναρχίας
Μετάφραση: Απόστολος Στραγαλινός
Εκδόσεις: Κριτική
Έτος έκδοσης: 2021

Απρίλιος 1990. Η Ανατολική Γερμανία ετοιμάζεται να προσχωρήσει στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας. Οι μεγαλύτερης ηλικίας πολίτες ανησυχούν, οι νεότεροι όμως ζουν την αγάπη και την ελευθερία. Όπως ο Αντρέας και η Ουλρίκε. Αφήνουν το Βερολίνο για να εγκατασταθούν στην επαρχία, στο «εξωτικό» Κάτω Λάουζιτς, σε μια περιοχή εγκαταλειμμένων χωριών και παρατημένων χωραφιών. Θέλουν να ανακαινίσουν ένα παλιό αγρόκτημα και να πραγματοποιήσουν το όνειρό τους, ερωτευμένοι, εξαιρετικά ευδιάθετοι και απόλυτα αισιόδοξοι.

Μόνο ο αδελφός της Ουλρίκε, ο Αρντ, μεταφέρει ειδήσεις από τον πραγματικό, τον έξω κόσμο, ενώ παράλληλα η οργή του κλιμακώνεται, κάνοντας όλο και πιο συχνά λόγο για την ανάγκη εκδίωξης των καπιταλιστικών κατοχικών δυνάμεων. Ώσπου μια μέρα, λίγο πριν από τη γερμανο-γερμανική νομισματική ένωση, το νέο τραπεζικό κατάστημα της επαρχιακής πόλης παραδίδεται στις φλόγες…

Το πρώτο μυθιστόρημα για την ωραιότερη αναρχία στη νεότερη γερμανική ιστορία – ένα βιβλίο για την υπέροχη, ανήσυχη ευτυχία που νιώθει ο καθένας μας αποτολμώντας μια νέα αρχή.

Διαβάστε περισσότερα: https://kritiki.gr/

Σάββατο, 16 Οκτωβρίου 2021

«Χαμένες ψευδαισθήσεις» του Ονορέ ντε Μπαλζάκ

Συγγραφέας: Honoré de Balzac
Τίτλος πρωτοτύπου: Illusions perdues
Είδος έργου: Μυθιστόρημα
1η έκδοση στη γαλλική γλώσσα: 1837-1843
Ελληνικός τίτλος: Χαμένες ψευδαισθήσεις
Μετάφραση: Μπάμπης Λυκούδης
Εκδόσεις: Εξάντας
Έτος έκδοσης: 1993

Αφιερωμένο στον Βικτόρ Ουγκώ, το μνημειώδες μυθιστόρημα του Ονορέ ντε Μπαλζάκ Χαμένες ψευδαισθήσεις αποτελείται από τρία μέρη και εκδόθηκε σε τρεις διαφορετικούς τόμους ανάμεσα στο 1837 και το 1843. Αποτελεί κι αυτό με τη σειρά του μέρος της Ανθρώπινης Κωμωδίας, μυθιστορηματικής σειράς του Μπαλζάκ και μεγαλεπήβολου σχεδίου του για να ενώσει τα έργα του και να μπορέσει με αυτό τον τρόπο να μιλήσει για την ανθρώπινη φύση και την κοινωνία στην ολότητά της, δημιουργώντας ουσιαστικά μια τεράστια τοιχογραφία της εποχής του. (Η. Ο.)

https://www.politeianet.gr/

Παρασκευή, 15 Οκτωβρίου 2021

«Κραυγές στην έρημο» - Ποιητική συλλογή του Γρηγόρη Σακαλή

Συγγραφέας: Γρηγόρης Σακαλής
Τίτλος πρωτοτύπου: Κραυγές στην έρημο
Είδος έργου: Ποίηση
Εκδόσεις: Ενδυμίων
Έτος έκδοσης: 2020

Η ποίηση του Γρηγόρη Σακαλή έχει κάτι το πολύ ιδιαίτερο στο σημερινό νεοελληνικό λογοτεχνικό γίγνεσθαι. Είναι μια πιστή επιστροφή στις ίδιες τις ρίζες της ποίησης, στην ουσία της: αυθεντική, λιτή και ανεπιτήδευτη, εκφραστική και -πάνω από όλα- έντιμη. Ο Σακαλής δεν δημιουργεί λεκτικές φιοριτούρες, δεν καταφεύγει σε ψυχολογικά ή «ψυχολογικοφανή» τερτίπια, δεν διακατέχεται από αυτό το είδος της αλαζονείας και της αυτοαναφοράς που τόσο έντονα χαρακτηρίζει μεγάλο μέρος της σημερινής λογοτεχνικής πραγματικότητας. Με λίγα λόγια δεν γράφει για τους λίγους, αλλά για κάθε άνθρωπο που αναζητά μια διέξοδο από το τέλμα στο οποίο έχει περιπέσει η ζωή του, από την κοινωνική αδικία που υφίσταται, από την έρημο που βιώνει στην καθημερινότητά του. Και, όπως οφείλει να κάνει ένας καλός φίλος, ακούει τις κραυγές του και ενώνει τη φωνή του μαζί του, μερικές φορές με πόνο κι άλλες φορές με έναν σπουδαίο, ρέοντα και φωτεινό λυρισμό. Οι Κραυγές στην έρημο λοιπόν δεν είναι ένας απλός τίτλος ποιητικής συλλογής, αλλά η περιγραφή ουσιαστικά του βιβλίου του. Ένα βιβλίο που αξίζει σίγουρα να διαβαστεί. (Η. Ο.)

Το ποίημα

Το ποίημα δεν έχει ανάγκη
από πολλά στολίδια
το πολύ στόλισμα
το κάνει να μοιάζει με λατέρνα
όμορφο αλλά γερασμένο, παλιομοδίτικο
μέσα στις πολλές ελληνικούρες
χάνεται αυτό που έχει να πει
αν έχει
απ’ τις ατέλειωτες αοριστίες
το μυαλό δεν συγκρατεί τίποτε
το ποίημα
πρέπει να σ’ αγκυλώνει σαν βελόνα
να σε πονάει
μπορεί κάποια στιγμή
και να γελάσεις
μα συνήθως θα είναι
ένα γέλιο πικρό
είναι απόσταγμα
δεν είναι ποταμός
είναι από αίμα
δεν είναι ψυχαγωγία.


Ιερή μανία

Τη νύχτα κοιτώ
τ΄ αστέρια να χορεύουν
σε μια μουσική συμπαντική
που ασυναίσθητα
μπαίνει μέσα στο σώμα μου
και κυλάει ατελείωτα
οι ώρες της νύχτας
φαίνονται αιώνες
και όταν επιτέλους χαράζει
βγαίνει ένας ήλιος λατρευτικός
αγκαλιάζει το κορμί μου
το θερμαίνει
δεν έχω ανάγκη από ύπνο
σ΄ αυτή την ιερή μανία στην οποία ζω
το καλό και το κακό
φαίνονται σαν να μην υπάρχουν
και ο κόσμος είναι
ένας επίγειος παράδεισος.


Βρείτε το βιβλίο (ενδεικτικά): https://www.protoporia.gr/

Πέμπτη, 14 Οκτωβρίου 2021

«Σικελικό ειδύλλιο» - Το νέο μυθιστόρημα της Σώτης Τριανταφύλλου

Συγγραφέας: Σώτη Τριανταφύλλου
Τίτλος πρωτοτύπου: Σικελικό ειδύλλιο
Είδος έργου: Μυθιστόρημα
Εκδόσεις: Πατάκης
Έτος 1ης έκδοσης: 2021

Το Σικελικό ειδύλλιο δεν είναι ειδύλλιο. Είναι το χρονικό της συνάντησης δύο ανθρώπων σε µια µικρή πόλη της Σικελίας, στα µέσα της δεκαετίας του 1950. Με την πρώτη µατιά, ο αστυνόµος Λούκα Ντε Ματέις και η νεαρή Κοντσέττα Βιτάλε δεν έχουν τίποτα κοινό εκτός από τη σικελική τους καταγωγή: αλλά, καθώς αφηγούνται τα γεγονότα της ζωής τους, φανερώνουν όλο και περισσότερες οµοιότητες· είναι και οι δυο τους, ο καθένας µε τον τρόπο του, ξένοι στον γενέθλιο τόπο· µοιάζουν µε τα αντίθετα είδωλα του ίδιου καθρέφτη. Για τον Ντε Ματέις, ο τίτλος αυτού του βιβλίου ίσως να ήταν Σικελικό γοτθικό — ιστορία τρόµου δυτικά των Συρακουσών· στην Κοντσεττίνα ίσως να ταίριαζε περισσότερο ο τίτλος Κουκλοθέατρο σε τοπίο του Νότου· της άρεσαν οι µαριονέτες· άλλοτε έµοιαζε µικρότερη από την ηλικία της, άλλοτε πολύ µεγαλύτερη. Το Σικελικό ειδύλλιο τοποθετείται στο επαρχιακό περιβάλλον του νησιού εκείνη την όχι και τόσο µακρινή εποχή: µαφιόζικες δολοφονίες, εγκλήµατα τιµής, βιασµοί και επανορθωτικοί γάµοι. Ο Ντε Ματέις και η Κοντσέττα Βιτάλε δεν βρίσκουν τη θέση τους σ’ αυτόν τον κόσµο. Αν και η προτροπή για τον εαυτό τους είναι Ζήσε!, όλα πάνε στραβά, σχεδόν όλα: ο Ντε Ματέις βρίσκει τον σικελικό τρόπο θανάτου και η Κοντσέττα αρνείται να συµµορφωθεί µε τον σικελικό τρόπο ζωής.

Πηγή: https://www.patakis.gr/

Τετάρτη, 13 Οκτωβρίου 2021

«Τα πολλά πρόσωπα του Ροδόλφου Μπάτη» - Μυθιστόρημα του Γιώργου Λεονταρίτη

Συγγραφέας: Γιώργος Α. Λεονταρίτης
Τίτλος πρωτοτύπου: Τα πολλά πρόσωπα του Ροδόλφου Μπάτη
Είδος έργου: Πολιτικό νουάρ μυθιστόρημα
Εκδόσεις: Άγρα
Έτος έκδοσης: 2021

Ποιος ήταν ο Ροδόλφος Μπάτης, ο άνθρωπος με τα πολλά πρόσωπα που βρισκόταν στη σκιά συγκλονιστικών γεγονότων της πολιτικής ζωής των πρώτων χρόνων της δεκαετίας του 1950; Μια προσωπικότητα της εποχής με περίεργο παρελθόν και χωρίς μέλλον. Πράκτορας ξένων μυστικών υπηρεσιών, της Ιντέλλιτζενς Σέρβις, ή «διπλός κατάσκοπος» κομμουνιστικών κρατών; Φίλος καταδιωγμένων Εβραίων στην Κατοχή ή διπλωμάτης στο Βερολίνο από τους έμπιστους του Γ‘ Ράιχ; Γιατί η Ασφάλεια δεν θέλει να ψάχνουν για αυτόν, σε μια εποχή που η περίφημη «υπόθεση Μπελογιάννη» είχε αναστατώσει την Ελλάδα αλλά και τις ξένες χώρες; Ο «Ροδόλφος που ήλθε από την ομίχλη» αναστάτωσε τη ζωή ενός νεαρού δημοσιογράφου, που ήταν αδύνατον να φανταστεί ότι εξαιτίας του θα έμπλεκε στον ιστό της αράχνης του θολού κόσμου των κατασκόπων. Μια γοητευτική γυναίκα, νεανικός έρωτας του δημοσιογράφου, εμφανίζεται ξαφνικά, μετά από χρόνια στη ζωή του, για να τον εμπλέξει σ’ αυτή την ιστορία. Άλλοτε μαχητική κομουνίστρια, που η ζωή τη μεταμόρφωσε σε μεγάλη «κυρία της αριστοκρατίας», ζητά από τον παλιό της φίλο να τη βοηθήσει να βρει τον σύζυγό της, που εξαφανίστηκε απροσδόκητα, χωρίς να αφήσει πίσω του κανένα ίχνος. Τού ζητά να μάθει τί απέγινε ο Ροδόλφος Μπάτης. Ζει ή τον δολοφόνησαν, και γιατί;

Στο σκηνικό μιας Αθήνας που δεν υπάρχει πια, της Αθήνας της δεκαετίας του 1950, με τα κοσμικά κέντρα, τα πολιτικά παρασκήνια και τον κόσμο μιας άλλης δημοσιογραφίας, εκτυλίσσεται η περίεργη αυτή ιστορία, για να φτάσει σε ένα τέλος που κανείς δεν το περιμένει. Και σε όλο αυτό το σκηνικό του μυθιστορήματος σημαντική παρουσία αποτελεί ο συγγραφέας Γιάννης Μαρής...

Διαβάστε περισσότερα: http://agrapublications.blogspot.com/

«Δύναμη, οι 48 Νόμοι της» των Ρόμπερτ Γκρην και Τζοστ Έλφερς

Συγγραφείς: Robert Greene & Joost Elffers
Τίτλος πρωτοτύπου: The 48 Laws of Power
Είδος έργου: Αυτοβοήθεια, Έρευνα, Βιογραφίες
1η έκδοση στην αγγλική γλώσσα: Viking Penguin, 1998
Ελληνικός τίτλος: Δύναμη, οι 48 Νόμοι της
Μετάφραση: Σοφία Λειβαδοπούλου
Εκδόσεις: Έσοπτρον
Έτος έκδοσης: 2000

**Γράφει η Αντιγόνη Ξούρη

Έχοντας πάρει τις καλύτερες κριτικές παγκοσμίως και παραμένοντας Best Seller για μεγάλο χρονικό διάστημα, το βιβλίο Δύναμη, οι 48 Νόμοι της έγινε σταθμός στην ιστορία των βιβλίων αυτοβοήθειας και έρευνας. Τα περιεχόμενά του ξυπνάνε τη διανόηση μια και το κύριο ερώτημα που απαντάται είναι το εξής: Πώς οι ιστορικές προσωπικότητες κατάφεραν μέσα από νόμους –άγραφους και άτυπους– να κατορθώσουν να φτάσουν στην κορυφή. Ποια είναι τα παιχνίδια εξουσίας που ασκούσαν, ποιες οι στρατηγικές κινήσεις τους και τέλος ποιο ήταν το αποτέλεσμα.

Δεν πρόκειται για μια απλή λίστα τετριμμένων συμβουλών. Είναι ένα έργο 550 σελίδων, καλογραμμένο, με καθαρό λόγο και επιχειρήματα. Γραμμένο από δύο ανθρώπους γνώστες της ανθρώπινης ψυχολογίας, αλλά ταυτόχρονα ικανούς ερευνητές της ιστορίας από αρχαιοτάτων χρόνων έως και σήμερα.

Είναι ένα βιβλίο που μπορεί να μελετάται συχνά και σίγουρα δεν μπορεί κανείς να το αφήσει στην άκρη αφού το έχει διαβάσει. Ξεκινώντας από την περίληψη, είναι χωρισμένο σε 48 κεφάλαια όπου απεικονίζονται οι 48 Νόμοι της Δύναμης. Σε κάθε κεφάλαιο υπάρχει η θέση, τα διάφορα μέρη, η τήρηση του εκάστοτε νόμου, παραδείγματα βιογραφικά από ιστορικές φιγούρες, ερμηνείες, η μη τήρηση του νόμου, τα κλειδιά της δύναμης και η εικόνα. Κάθε κεφάλαιο είναι οργανωμένο με αυτό τον τρόπο.

Δεν προορίζεται για σεμνότυφους αναγνώστες, καθώς τα περιεχόμενα του είναι προκλητικά τοποθετημένα. Αυτό σαφώς δεν σημαίνει πως χάνεται το μέτρο της σωστής διαγωγής. Κλείνοντας, αποτελεί ένα «διαμάντι» για την βιβλιοθήκη εκείνων που αναζητούν εκτεταμένες πληροφορίες πάνω στα ζητήματα δύναμης και εξουσίας.

Βρείτε το βιβλίο (ενδεικτικά): https://www.protoporia.gr/

Τρίτη, 12 Οκτωβρίου 2021

«Τα Δικαιώματα του Παιδιού» της Σταυρούλας Βενιέρη

Οι εκδόσεις Κούρος παρουσιάζουν μια νέα σειρά, από τη βραβευμένη συγγραφέα Σταυρούλα Βενιέρη, που αποτελείται από δύο εξαιρετικούς τόμους με υπέροχη εικονογράφηση και ένα cd-rom, που αναφέρονται στα Δικαιώματα του Παιδιού.












Οι δύο τόμοι του έργου και το cd-rom που τους συνοδεύει

Συγγραφέας: Σταυρούλα Βενιέρη
Τίτλος πρωτοτύπου: Τα Δικαιώματα του Παιδιού
Είδος έργου: Παιδικές ιστορίες
Τόμοι: 2
Εκδόσεις: Κούρος
Έτος έκδοσης: 2021

Οι δύο τόμοι περιλαμβάνουν 12 παιδικές ιστορίες εμπνευσμένες από την καθημερινότητα των παιδιών μας, που στόχο έχουν να μας διδάξουν τα Δικαιώματά τους.

Οι ιστορίες εξηγούν γιατί όλα τα παιδιά είναι ίσα ανεξάρτητα από το χρώμα, το φύλο, τη θρησκεία ή την εθνικότητά τους, γιατί έχουν όλα δικαίωμα στη μόρφωση, την προστασία της υγείας τους, όπως επίσης και στο παιχνίδι και την ψυχαγωγία.

Επιπλέον προβάλλουν την αξία της ειρήνης, το Δικαίωμα των Παιδιών να εκφράζονται ελεύθερα, να χρησιμοποιούν ορθά την τεχνολογία και να ζουν σε ένα υγιές φυσικό περιβάλλον.

Γονείς και εκπαιδευτικοί μέσα από αυτές τις ιστορίες μπορούν να βοηθήσουν τα παιδιά να κατανοήσουν την ανάγκη αντιμετώπισης δυσάρεστων φαινομένων όπως ο ρατσισμός, η βία, ο διαδικτυακός εκφοβισμός, η κακοποίηση, η εκμετάλλευση, ο κοινωνικός αποκλεισμός και η παραμέληση, τα οποία δυσχεραίνουν τη διαμόρφωση μιας ολοκληρωμένης προσωπικότητας του παιδιού.

Οι ιστορίες αυτές, συμβάλλουν ακόμη στο να μεταλαμπαδεύσουμε ποικίλες ανθρωπιστικές αξίες όπως η ενσυναίσθηση, ο σεβασμός, η προσφορά, η αλληλεγγύη, η δικαιοσύνη, η ομαδικότητα, η ελευθερία έκφρασης, δηλαδή όλα όσα χρειάζονται για να ανθίσει ο χαρακτήρας των παιδιών μας με διδάγματα που διαρκούν για μια ολόκληρη ζωή.
Ο πρώτος τόμος περιλαμβάνει τις ακόλουθες ιστορίες:

1) Όλα τα παιδιά είναι ίσα
2) Ένα σχολείο διαφορετικό από τα άλλα
3) Η αξία της ειρήνης
4) Μιλάμε και εκφραζόμαστε ελεύθερα
5) Το πείραμα των πέντε δακτύλων
6) Μπορούμε χωρίς την τεχνολογία (;)

Ο δεύτερος τόμος περιλαμβάνει:

1) Η διαφορετικότητα είναι δύναμη
2) Σταματάμε τη βία στο σχολείο
3) Υγεία: Το πολυτιμότερο αγαθό
4) Το παιχνίδι δίνει ζωή
5) Κανένα παιδί δεν πρέπει να δουλεύει
6) Μια οικολογική εξόρμηση
Στην αρχή κάθε ιστορίας υπάρχει ένα μικρό ποιηματάκι σχετικό με το περιεχόμενό της.
Στο τέλος της ιστορίας υπάρχουν ο σκοπός και οι στόχοι της.
Κάθε ιστορία στηρίζεται σε διαλόγους και μπορεί να γίνει δραματοποίηση / αναπαράσταση του κειμένου σε σκετς.
Υπάρχουν ακόμη και τα άρθρα του επίσημου κειμένου της Διακήρυξης των Δικαιωμάτων του Παιδιού από τον ΟΗΕ, που αντιστοιχούν σε κάθε ιστορία, το οποίο ισχύει σε 193 χώρες από το 1990.
Το cd-rom περιλαμβάνει το περιεχόμενο και των δύο τόμων, και είναι κατάλληλο για εξ αποστάσεως εκπαίδευση.

Διάθεση έργου από Εκδόσεις Κούρος, Πειραιώς 8, Αθήνα.
Τηλ.: 210 52 40 424
Email: kouros.books@gmail.com

Δευτέρα, 11 Οκτωβρίου 2021

Σχετικά με το νέο περιοδικό λόγου και τεχνών «Σταφυλή»

***Άρθρο του Νίκου Βατόπουλου από την εφημερίδα Καθημερινή 8-10-2021

Κίνηση ηρωική και αντισυμβατική είναι η έκδοση ενός νέου έντυπου περιοδικού αφιερωμένου «στον λόγο, τη σκηνή, τις τέχνες» Και είναι κίνηση ευπρόσδεκτη και ενθαρρυντική, καθώς χρειάζονται συντεταγμένες, σημεία αναφοράς, ευρυχωρία για όλα όσα η «επικαιρότητα» αφήνει έξω. Η «Σταφυλή» εκδόθηκε από τις εκδόσεις Κουκκίδα και στο πρώτο της τεύχος του Σεπτεμβρίου μάς δείχνει τον προσανατολισμό της. Δύο σημαντικοί άνθρωποι του πνεύματος, η Διώνη Δημητριάδου και ο Κώστας Θ. Ριζάκης, έχουν τη διεύθυνση με συμβούλους τούς επίσης άξιους εργάτες του λόγου, Γιώργο Γώτη, Δημήτρη Κόκορη, Δήμητρα Μήττα και Συμεών Γρ. Σταμπουλού. Η «Σταφυλή» έχει θαυμάσια τυπογραφία, ήρεμη σελιδοποίηση, με εικαστική επιμέλεια της Φωτεινής Χαμιδελή. Υπάρχει μια σύνδεση με κάτι αόριστο που μας λείπει.

Διαβάστε περισσότερα: https://www.kathimerini.gr/

«Αόρατος» - Μυθιστόρημα του Πωλ Ώστερ

Συγγραφέας: Paul Auster
Τίτλος πρωτοτύπου: Invisible
Είδος έργου: Μυθιστόρημα
1η έκδοση στην αγγλική γλώσσα: Henry Holt and Co, Νέα Υόρκη 2009
Ελληνικός τίτλος: Αόρατος
Μετάφραση: Σπύρος Γιανναράς
Εκδόσεις: Μεταίχμιιο
Έτος 1ης έκδοσης: 2013

Χτισμένο σε τέσσερα μέρη που συνδέονται μεταξύ τους χωρίς να εξελίσσονται γραμμικά, το μυθιστόρημα του Paul Auster Αόρατος ξεκινάει στη Νέα Υόρκη την άνοιξη του 1967 όταν ο εικοσάχρονος Άνταμ Γουόκερ, φοιτητής στο πανεπιστήμιο Κολούμπια και επίδοξος ποιητής, συναντάει τον αινιγματικό γάλλο Ρούντολφ Μπορν και τη λιγομίλητη, γοητευτική σύντροφό του Μάργκο. Πολύ γρήγορα ο Γουόκερ βρίσκεται μπλεγμένος σε ένα νοσηρό τρίγωνο που οδηγεί σε μια ξαφνική, ανατριχιαστική πράξη βίας, η οποία θα αλλάξει την πορεία της ζωής του. Τρεις διαφορετικοί αφηγητές διηγούνται μια ιστορία αχαλίνωτης σεξουαλικής επιθυμίας και ασίγαστης αναζήτησης της δικαιοσύνης, η οποία εξελίσσεται, τόσο στον χρόνο, από το 1967 στο 2007, όσο και στον χώρο, από τη Νέα Υόρκη στο Παρίσι και αποκεί σ’ ένα απομακρυσμένο νησί της Καραϊβικής. Με την απαράμιλλη μαεστρία του στην ψυχογράφηση χαρακτήρων, ο Auster προσφέρει στους αναγνώστες ένα έργο συγκλονιστικής δύναμης το οποίο επιβεβαιώνει ότι πρόκειται για έναν από τους πιο εντυπωσιακά εφευρετικούς αμερικανούς συγγραφείς της εποχής μας.

(Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο)

Βρείτε το βιβλίο (ενδεικτικά): https://www.protoporia.gr/

Σάββατο, 9 Οκτωβρίου 2021

«Ηρωίδες (1-15)» του Οβίδιου

Νέα, φροντισμένη μετάφραση και έκδοση των Ηρωίδων του κορυφαίου Λατίνου ποιητή Οβίδιου.

Συγγραφέας: Publius Ovidius Naso
Τίτλος πρωτοτύπου: Heroides
Είδος έργου: Ελεγειακή ποίηση
Περίοδος συγγραφής στη λατινική γλώσσα: περ. 25-16 π.Χ.
Ελληνικός τίτλος: Ηρωίδες
Μετάφραση: Βάιος Βαϊόπουλος, Ανδρέας Μιχαλόπουλος, Χάρης Μιχαλόπουλος
Εκδόσεις: Gutenberg
Έτος 1ης έκδοσης: 2021

Ποια παράπονα είχε η Πηνελόπη από τον Οδυσσέα που απουσίαζε επί είκοσι συναπτά έτη; Τι περιείχε η επιστολή της Διδώς προς τον Αινεία που την εγκατέλειψε και αναχώρησε για την Ιταλία; Σε ποια γλώσσα ήταν γραμμένο το γράμμα της Βρισηίδας στον Αχιλλέα; Πόση αγάπη ή μίσος περιείχε η επιστολή της Μήδειας προς τον Ιάσονα; Τι έγραψε στο δικό της γράμμα προς τον Ιάσονα η Υψιπύλη, αντίζηλος της Μήδειας; Μήπως το γράμμα της Φαίδρας προς τον Ιππόλυτο του στοίχισε τη ζωή; Γνώριζε άραγε η Λαοδάμεια πως ο νιόπαντρoς Πρωτεσίλαος , στον οποίο έγραφε επιστολή, ήταν ήδη νεκρός; Πού βρήκε η Αριάδνη γραφική ύλη στην έρημη Νάξο για να γράψει γράμμα στον Θησέα που την εγκατέλειψε;

Απαντήσεις σε αυτά και άλλα πολλά παράξενα και αναπάντεχα ερωτήματα βρίσκει κανείς διαβάζοντας τις Ηρωίδες του Οβίδιου (43 π.Χ. – 17 μ.Χ.), μια συλλογή δέκα πέντε ευφάνταστων ποιητικών επιστολών που στέλνουν γνωστές γυναίκες του μύθου στους αγαπημένους τους .

Το βιβλίο αυτό αποτελεί την πρώτη έμμετρη νεοελληνική μετάφραση των Ηρωίδων (1-15) στο σύνολό τους, η οποία συνοδεύεται από κατατοπιστική εισαγωγή και αναλυτικά ερμηνευτικά σχόλια.

Πηγή: https://www.dardanosnet.gr/

Παρασκευή, 8 Οκτωβρίου 2021

«Πατέρες και Προπάτορες» - Μυθιστόρημα του Σλόμπονταν Σέλενιτς

Ένα σπουδαίο μυθιστόρημα του Σέρβου συγγραφέα, δραματουργού, κριτικού λογοτεχνίας, ακαδημαϊκού και καθηγητή πανεπιστημίου Σλόμπονταν Σέλενιτς (1933-1995).

Συγγραφέας: Слободан Селенић (Slobodan Selenić)
Τίτλος πρωτοτύπου: Очеви и оци (Očevi i oci)
Είδος έργου: Μυθιστόρημα
1η έκδοση στη σερβική γλώσσα: 1985
Ελληνικός τίτλος: Πατέρες και Προπάτορες
Μετάφραση: Χρήστος Γκούβης
Εκδόσεις: Καστανιώτης
Έτος έκδοσης: 2007

Στο μυθιστόρημα Πατέρες και Προπάτορες προβάλλονται γεγονότα που σημάδεψαν τη Σερβία από την ίδρυση του βασιλείου των Νοτίων Σλάβων μέχρι και την κατάληψη της εξουσίας στη Γιουγκοσλαβία από τον Τίτο (1945). Ο αναγνώστης παρακολουθεί τη ζωή του καθηγητή Στέβαν Μεντάκοβιτς, της Αγγλίδας γυναίκας του Ελιζαμπέτα και του γιου τους Μιχάιλο, ο οποίος δεν παύει να διαφωνεί με τις ιδεολογικές απόψεις του πατέρα του. Η ευρωπαϊκή κουλτούρα του Στέβαν θα έρθει σε διάσταση με τις παραδοσιακές αξίες της αγροτικής σερβικής κοινωνίας, και η πορεία της οικογένειας θα είναι τραγική.

Ένα από τα σπουδαιότερα μυθιστορήματα που γράφτηκαν στα τέλη του 20ού αιώνα στα Βαλκάνια, το Πατέρες και Προπάτορες αφηγείται με αριστουργηματικό τρόπο πράγματα που δύσκολα μπορούν να κατανοήσουν οι Δυτικοευρωπαίοι αλλά που εύκολα μπορούν να νιώσουν οι Έλληνες και οι άλλοι Βαλκάνιοι, αποδεικνύοντας ότι τελικώς, ναι, υπάρχει λογοτεχνία με κοινά βαλκανικά χαρακτηριστικά.

(Από το οπισθόφυλλο)

Βρείτε το βιβλίο (ενδεικτικά): https://www.politeianet.gr/

Πέμπτη, 7 Οκτωβρίου 2021

«...και δικαιοσύνη για όλους» - Μυθιστόρημα του Σπύρου Φλώρου

Η βαθιά, πλήρης νοημάτων και καθαρή γραφή του Σπύρου Φλώρου σε ένα μυθιστόρημα που κυκλοφόρησε πρόσφατα και του αξίζει να βρει τη θεση του στη βιβλιοθήκη μας.

Συγγραφέας: Σπύρος Φλώρος
Τίτλος πρωτοτύπου: ...και δικαιοσύνη για όλους
Είδος έργου: Μυθιστόρημα
Εκδόσεις: Κέδρος
Έτος έκδοσης: 2021

Ποια είναι τα όρια του ανθρώπου; Ποιες δυνάμεις κρύβει μέσα του; Ποιες αδυναμίες; Γελά ο Θεός; Θα ήταν μια λύση ένας γελαστός Θεός; Μπορεί να φέρει την Ανάσταση ένα κορίτσι που λέει «άφησέ με να σε αγαπήσω, άνθρωπε»; Στο παλκοσένικο της ζωής ποιο ρόλο παίζει η αγάπη, η δικαιοσύνη Θεού κι ανθρώπου, ο έρωτας, ο θάνατος; Γίνονται θαύματα;

Μέσα σε αυτό το βιβλίο, όπως εξάλλου και στη ζωή, ο ακάματος ανά τους αιώνες βαρκάρης θα έρθει κάποτε να δρέψει τη σοδειά του. Όμως αυτό δεν τον ορίζει νικητή. Ο άνθρωπος, όσο μπορεί, όπως μπορεί – καθένας με τον τρόπο του, με το παράστημά του και το υλικό που είναι φτιαγμένος – θα δώσει τον αγώνα του. Και ίσως κι αυτός ακόμη ο βαρκάρης να μείνει σιωπηλός για λίγο και να δείξει, επιτέλους, σεβασμό στον άνθρωπο και στη ζωή· και σε ένα βλέμμα.

Και στο τέλος να δικαιωθεί το αίτημα: και δικαιοσύνη για όλους.

Βρείτε το βιβλίο (ενδεικτικά): https://www.protoporia.gr/

Ο Σπύρος Φλώρος γεννήθηκε στην Αθήνα το 1974. Σπούδασε κλασική φιλολογία και εργάζεται ως φιλόλογος. Άλλα του βιβλία: Μια φορά και... διάφορους καιρούς (ποίηση, εκδ. Ζαχαρόπουλος 2020), Πλάτωνα: Πρωταγόρας - Πολιτεία (σχολικό βοήθημα, Ελληνοεκδοτική 2019), Αριστοτέλη Ηθικά νικομάχεια, Πολιτικά Γ΄λυκείου (σχολικό βοήθημα, Ελληνοεκδοτική 2019), Σύμβολο νέας πίστεως (ποίηση, εκδ. Γαβριηλίδης 2018) κτλ. (Πλήρης βιβλιογραφία του συγγραφέα στο Βιβλιοnet. Στην ποιητική του συλλογή Μια φορά και... διάφορους καιρούς έχουμε αναφερθεί εδώ.)

«Τραύματα» - Συλλογή διηγημάτων του Χάρη Γαντζούδη

Συγγραφέας: Χάρης Γαντζούδης
Τίτλος πρωτοτύπου: Τραύματα
Είδος έργου: Διηγήματα
Εκδόσεις: Λέμβος
Έτος έκδοσης: 2021

Τραύματα της ψυχής και της καρδιάς. Τραύματα της ζωής που σημαδεύουν για πάντα, γίνονται συνδετικός κρίκος και κοινός παρονομαστής. Δέκα καθημερινές ανθρώπινες ιστορίες για τραύματα που έρχονται στην επιφάνεια από το χθες για να προκαλέσουν μια αναμέτρηση στο σήμερα. Πόσο εύκολο μπορεί να είναι το επόμενο βήμα; Οι ήρωες καλούνται να παλέψουν, να νικήσουν ή να χάσουν, να τολμήσουν τη δική τους υπέρβαση, να βγουν στο φως ή να μείνουν για πάντα στο σκοτάδι, να λυτρωθούν ή να πνιγούν μέσα στα τραύματα που ακολουθούν και στοιχειώνουν τα βήματά τους.

https://lemvos.gr/

Τετάρτη, 6 Οκτωβρίου 2021

«Βαρδιάνος στα σπόρκα» του Αλέξανδρου Παπαδιαμάντη

Ο Βαρδιάνος στα Σπόρκα πρωτοδημοσιεύτηκε σε σειρά επιφυλλίδων στην εφημερίδα «Ακρόπολις» από τις 14 Αυγούστου έως τις 5 Σεπτεμβρίου του 1893 και διηγείται την ιστορία της γρια-Σκεύως, που μεταμφιέζεται σε άντρα και γίνεται βαρδιάνος (φύλακας) στα σπόρκα (μολυσμένα, επιχόλερα καράβια), προκειμένου να σώσει το γιο της. Ιστορικός πυρήνας του διηγήματος είναι η χολέρα που έπληξε την Ευρώπη το 1865 και τα αυστηρά μέτρα προφύλαξης που έλαβε τότε η ελληνική κυβέρνηση.

Συγγραφέας: Αλέξανδρος Παπαδιαμάντης
Τίτλος πρωτοτύπου: Βαρδιάνος στα σπόρκα
Είδος έργου: Νουβέλα
Εκδόσεις: Γράμματα
Έτος παρούσας έκδοσης: 1994 (1η έκδοση 1893)

Ο Παπαδιαμάντης με την απαράμιλλη γραφή του διηγείται το χρονικό του έκτακτου λοιμοκαθαρτηρίου στην «επιχόλερον νήσον»Τσουγκριά, περιγράφοντας συγχρόνως χαρακτήρες και καταστάσεις με ήρεμο και ενίοτε θυμόσοφο τρόπο.

https://www.protoporia.gr/

Τρίτη, 5 Οκτωβρίου 2021

«Η πλωτή πόλη» - Μυθιστόρημα της Μάρως Δούκα

Συγγραφέας: Μάρω Δούκα
Τίτλος πρωτοτύπου: Η πλωτή πόλη
Είδος έργου: Μυθιστόρημα
Εκδόσεις: Πατάκης
Έτος 1ης παρούσας έκδοσης: 2007 (1η έκδοση Κέδρος 1983)

Η κεντρική ιστορία είναι απλή: Ο Μάρκος, σαραντάρης κοινωνιολόγος με ακαδημαϊκή καριέρα και συγγραφική δράση, νυμφευμένος στο Παρίσι με δυο παιδιά, συναντά την 28χρονη Όλγα, ανερχόμενη ηθοποιό που, ύστερα από έναν αποτυχημένο γάμο, ζει μόνη στην Αθήνα και περνούν μαζί ένα αλησμόνητο δεκαήμερο. Έκτοτε, οι δυο ήρωες αρχίζουν να ακροβατούν επικίνδυνα στα σχοινιά της επιθυμίας που οι ίδιοι τεντώνουν: εκείνος πάντα με δίχτυ ασφαλείας, εκείνη αδιάκοπα φλερτάροντας με τη σκοτεινή γοητεία του κενού. Η επιλογή των δυο πόλεων, Αθήνα - Παρίσι, ως κέντρων βάρους της εύθραυστης ισορροπίας τους, δεν υπακούει απλώς στις επιταγές του κοσμοπολιτισμού. Η απόσταση αναδεικνύεται σε πρωταγωνιστή του έρωτα, αλλά και σε πολύτιμο άλλοθι για τη φθορά του.

(Απόσπασμα από την παρουσίαση του βιβλίου στο οπισθόφυλλο)

Βρείτε το βιβλίο (ενδεικτικά): https://www.politeianet.gr/

Δευτέρα, 4 Οκτωβρίου 2021

«Ο δρόμος και πάλι» - Ποιητική συλλογή του Τίτου Πατρίκιου

Η πιο πρόσφατη ποιητική συλλογή του σημαντικού μας ποιητή της πρώτης μεταπολεμικής γενιάς.

Συγγραφέας: Τίτος Πατρίκιος
Τίτλος πρωτοτύπου: Ο δρόμος και πάλι
Είδος έργου: Ποίηση
Εκδόσεις: Κίχλη
Έτος έκδοσης: 2020

Ο Δρόμος και πάλι αποτελείται από έντεκα νέα ποιήματα που γράφτηκαν κατά τη διάρκεια της καραντίνας. Στοχαστικά, με έντονη αποφθεγματικότητα και έναν τόνο απολογισμού, με τη γνώριμη προτίμηση του Τίτου Πατρίκιου στον διαλεκτικό τρόπο σκέψης και έναν ρυθμό που αξιοποιεί τη φυσικότητα της καθημερινής ομιλίας, τα ποιήματα της συλλογής αφήνουν ισχυρό αποτύπωμα στον αναγνώστη.

Ο δρόμος και η ζωή

Ό,τι κι αν λέμε, ό,τι κι αν κάνουμε
ό,τι κι αν σιωπηλά ή φωναχτά αναψηλαφούμε
κάποιοι άλλοι, μικρά παιδιά ακόμα
θα ζήσουν τα ίδια χιλιοειπωμένα βάσανα
τις ίδιες απρόσμενες χαρές, θα προσπαθήσουν
ν’ ανοίξουν καινούργιους δρόμους, ξεκινώντας όμως
από έναν που δεν διαφέρει και πολύ απ’ τον δικό μας
κάποτε αλλάζοντας, κάποτε ταλαιπωρώντας
κάποτε ομορφαίνοντας τη ζωή
ζωή με χίλια πρόσωπα, ζωή μοναδική
ζωή δική μας και των άλλων.


Πηγή: https://kichli.com/

Κυριακή, 3 Οκτωβρίου 2021

«Υψικάμινος» - Η πρώτη ποιητική συλλογή του Ανδρέα Εμπειρίκου

Η Υψικάμινος, συλλογή 63 πεζόμορφων ποιημάτων, είναι το πρώτο κείμενο που εκδίδεται του Ανδρέα Εμπειρίκου. Τυπώθηκε σε 200 αριθμημένα αντίτυπα στις εκδ. Κασταλία, τον Μάρτιο του 1935 στην Αθήνα, 11 χρόνια μετά το Μανιφέστο του Υπερρεαλισμού του Αντρέ Μπρετόν στο Παρίσι. Λίγο καιρό πριν, στις 25 Ιανουαρίου 1935, ο Εμπειρίκος είχε δώσει τη διάλεξη «Περί σουρρεαλισμού» στη Λέσχη Καλλιτεχνών.

Συγγραφέας: Ανδρέας Εμπειρίκος
Τίτλος πρωτοτύπου: Υψικάμινος
Είδος έργου: Πεζόμορφη ποίηση
Εκδόσεις: Άγρα
Έτος παρούσας έκδοσης: 2011 (1η έκδοση Κασταλία 1935)

Ο Εμπειρίκος γνωρίζει τον κύκλο των υπερρεαλιστών και μυείται στην τεχνική της αυτόματης γραφής τους γύρω στο 1929. Η Υψικάμινος αποτελεί ένα μοναδικό βιβλίο της νεοελληνικής ποιητικής παραγωγής. Κανένας ποιητής πριν, αλλά και κανένας μετά, δεν συγκρότησε ένα βιβλίο τόσο αιρετικό, τόσο κρυπτικό και «ακατανόητο», που ωστόσο εξαντλήθηκε γρήγορα, «όχι από ενδιαφέρον αλλά επειδή εθεωρήθη βιβλίο σκανδαλώδες, γραμμένο από ένα παράφρονα», όπως θυμάται ο ίδιος ο ποιητής. Χωρίς σημεία στίξεως, με γλώσσα κυρίως λόγια και εκζητημένη, με φράσεις ατέρμονες, με άψογη σύνταξη αλλά χωρίς προφανή λογικό ειρμό η Υψικάμινος ανταποκρίνεται στις επιταγές του ελεύθερου συνειρμού και της συνακόλουθης αυτόματης γραφής που είχε διακηρύξει ο Αντρέ Μπρετόν και η παρέα του. Δύσκολα όμως θα μπορούσε κάποιος να υποστηρίξει πειστικά ότι τα ποιήματα της Υψικαμίνου έχουν συγκροτηθεί «αυτόματα» ή «τυχαία», παρά το γεγονός ότι ο ίδιος ο Εμπειρίκος βεβαιώνει ότι τα ποιήματα αυτά δεν αναπτύσσονται πάντοτε «εντός των συνειδητών ορίων». Η συνταγή δεν πρόκειται να επαναληφθεί, όμως αυτός ο πειραματισμός πέτυχε να αναδείξει το αυθεντικότερο κείμενο του ελληνικού υπερρεαλισμού.

Τριαντάφυλλα στο παράθυρο

Σκοπός της ζωής μας δεν είναι η χαμέρπεια. Υπάρχουν απειράκις ωραιότερα πράγματα και απ' αυτήν την αγαλματώδη παρουσία του περασμένου έπους. Σκοπός της ζωής μας είναι η αγάπη. Σκοπός της ζωής μας είναι η ατελεύτητη μάζα μας. Σκοπός της ζωής μας είναι η λυσιτελής παραδοχή της ζωής μας και της κάθε μας ευχής εν παντί τόπω εις πάσαν στιγμήν εις κάθε ένθερμον αναμόχλευσιν των υπαρχόντων. Σκοπός της ζωής μας είναι το σεσημασμένον δέρας της υπάρξεώς μας.


Βρείτε το βιβλίο (ενδεικτικά): https://www.politeianet.gr/ και https://www.protoporia.gr/

Σάββατο, 2 Οκτωβρίου 2021

«Στέλλα, μια ζωή δεν μας φτάνει» της Στέλλας Πριόβολου

Συγγραφέας: Στέλλα Πριόβολου
Τίτλος πρωτοτύπου: Στέλλα, μια ζωή δεν μας φτάνει - Από τη γιαγιά στην εγγονή
Είδος έργου: Αφηγήματα - Προσωπικές μαρτυρίες
Εκδόσεις: Ωκεανός
Έτος έκδοσης: 2020

Τι είναι η ζωή;

- Είναι η γέννηση και η ύπαρξη σε τούτη εδώ τη γη;
- Είναι η προσωπικότητά σου και ό,τι δημιούργησες στον χρόνο που έζησες;
- Είναι αυτά που ήθελες και δεν μπόρεσες να πετύχεις;
- Είναι ο χρόνος που δεν αξιολόγησες σωστά;

Αυτές οι σκέψεις με οδήγησαν σε μια αφήγηση δεκατριών ιστοριών, οι οποίες αναφέρονται σε γεγονότα και πρόσωπα, που έπαιξαν ρόλο όχι μόνον στη δική μου ζωή. Είναι επηρεασμένες από τις ιστορίες του Βοκκάκιου στο Δεκαήμερο, όπου ο συγγραφέας ψάχνει επίμονα να βρει την ισορροπία ανάμεσα στην επιθυμία της προσωπικής μαρτυρίας αυτοβιογραφικής μορφής και στην επιθυμία αντικειμενοποίησης, απομάκρυνσης και πνευματικής αναζήτησης.

Τις ιστορίες αυτές μπορεί να διηγηθεί κάθε γιαγιά στην εγγονή της. Η σχέση αυτών των δύο είναι γοητευτική αλλά και μοναδική, καθώς η ζωή τους τρέχει, της μιας πίσω και της άλλης μπροστά με την ίδια ταχύτητα...


(Από την παρουσίαση της συγγραφέως στο οπισθόφυλλο)

Βρείτε το βιβλίο (ενδεικτικά): https://www.protoporia.gr/

***Η Στέλλα Πριόβολου γεννήθηκε στην Αθήνα. Είναι διδάκτωρ των Πανεπιστημίων Αθηνών και Ρώμης (La Sapienza), Ομότιμη Καθηγήτρια της Φιλοσοφικής Σχολής ΕΚΠΑ, Ειδική Γραμματέας του Σώματος Ομοτίμων και επιστημονική υπεύθυνη Προγραμμάτων Διά Βίου Εκπαίδευσης. Έχει διδάξει σε ελληνικά και ξένα Πανεπιστήμια, σε Ελεύθερα- Ανοικτά Πανεπιστήμια, είναι μέλος ελληνικών και διεθνών επιστημονικών εταιρειών και συγγραφέας πολλών μελετών και ανακοινώσεων σε διεθνή συνέδρια. (Μπορείτε να βρείτε πλήρες βιογραφικό και βιβλιογραφία στο Βιβλιοnet).

Παρασκευή, 1 Οκτωβρίου 2021

«Τα χειρόγραφα του φθινοπώρου» - Ποιητική συλλογή του Τάσου Λειβαδίτη

Συγγραφέας: Τάσος Λειβαδίτης
Τίτλος πρωτοτύπου: Τα χειρόγραφα του φθινοπώρου
Είδος έργου: Ποίηση
Εκδόσεις: Μετρονόμος
Έτος έκδοσης: 2018 (1η έκδοση Κέδρος 1990)










Τραγούδι στο δρόμο

Τα κάγκελα του κήπου υγρά απ' τη βροχή σαν τους φτωχούς που
τους αφήνουν έξω
αλλά καθώς βραδιάζει ένα φλάουτο κάπου ή ένα άστρο συνηγορεί
για όλη την ανθρωπότητα -
σαν ήμασταν παιδιά κρυβόμαστε κάτω απ' τη σκάλα κι όταν
βγαίναμε είχαμε αφήσει εκεί ένα βασιλικό πεπρωμένο
η σιωπή κάνει τον κόσμο πιο μεγάλο, η θλίψη πιο δίκαιο
κι αργότερα νέοι αγκαλιάσαμε το πρώτο δέντρο και του
διηγηθήκαμε τα περασμένα
άχαρες μέρες που φύγατε κι όμως αφήσατε μια ανάμνηση
συγκινητική
κι εγώ που υπήρξα τρελός για το αύριο κοιτάζω τώρα με αγωνία
να προχωρούν οι λεπτοδείχτες στα ρολόγια.

Ώσπου μια νύχτα ένας διαβάτης περνάει στο δρόμο τραγουδώντας.
Που έχεις ξανακούσει το τραγούδι αυτό; Δε θυμάσαι.
Κι όμως η νοσταλγία όλων όσων ονειρεύτηκες τρέμει μες στο
τραγούδι. Στέκεσαι στο παράθυρο
κι ακούς σα μαγεμένος. Κι άξαφνα σε κάποια στροφή του δρόμου
το τραγούδι σβήνει. Όλα χάνονται. Ησυχία.
Και τώρα τί θα κάνεις;


https://www.politeianet.gr/

Πέμπτη, 30 Σεπτεμβρίου 2021

«Ο περίπατος του Μπάστερ Κήτον» - Μονόπρακτο του Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα

Federico García Lorca
Ο περίπατος του Μπάστερ Κήτον (1928)
Μετάφραση: Ηλίας Οικονομόπουλος (2021)

ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ

ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ
Ο ΚΟΚΚΟΡΑΣ
Ο ΜΠΟΥΦΟΣ
ΕΝΑΣ ΜΑΥΡΟΣ
ΜΙΑ ΑΜΕΡΙΚΑΝΑ
ΜΙΑ ΝΕΑΡΗ


Ο ΚΟΚΚΟΡΑΣ. - Κικιρίκου.

(Βγαίνει ο ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ κρατώντας τα τέσσερα παιδιά του από το χέρι.)

ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ. - (Βγάζει ένα ξύλινο στιλέτο και τα σκοτώνει.) Άμοιρα παιδάκια μου.
Ο ΚΟΚΚΟΡΑΣ. - Κικιρίκου.
ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ. - (Μετράει τα σώματα καταγής.) Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. (Παίρνει ένα ποδήλατο και φεύγει.)

(Ανάμεσα σε κάτι παλιά λάστιχα και μπιτόνια από βενζίνη, ένας ΜΑΥΡΟΣ τρώει το ψάθινο καπέλο του.)

ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ. – Τι όμορφο απόγευμα!

(Ένας παπαγάλος στροβιλίζεται στον ουδέτερο ουρανό.)

ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ. - Είναι διασκεδαστικό να κάνεις περίπατο με ποδήλατο.
Ο ΜΠΟΥΦΟΣ. - Τσίρι, τσίρι, τσίρι, τσι.
ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ. – Τι ωραία που κελαηδούν τα πουλάκια!
Ο ΜΠΟΥΦΟΣ. - Τσιρρρρρρρρρ.
ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ. - Είναι συγκινητικό.

(Παύση. Ο ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ διασχίζει με ανείπωτο τρόπο τις καλαμιές και το χωραφάκι με τη σίκαλη. Το τοπίο συρρικνώνεται ανάμεσα στις ρόδες της μηχανής. Το ποδήλατο έχει μία και μόνη διάσταση. Μπορεί να εισχωρήσει στα βιβλία και να απλωθεί στον φούρνο με το ψωμί. Το ποδήλατο του ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ δεν έχει τη σέλα από καραμέλα και τα πεντάλ από ζάχαρη, όπως θα ’θελαν οι κακοί άνθρωποι. Είναι ένα ποδήλατο σαν όλα τ’ άλλα, όμως είναι το μοναδικό που έχει εμβαπτισθεί στην αθωότητα. Ο Αδάμ και η Εύα θα έτρεχαν τρομαγμένοι αν έβλεπαν ένα ποτήρι γεμάτο νερό, αλλά, αντίθετα θα χάιδευαν το ποδήλατο του ΚΗΤΟΝ.)

ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ. – Αχ, έρωτα, έρωτα!

ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ πέφτει στο έδαφος. Το ποδήλατο του ξεφεύγει. Τρέχει πίσω από δυο μεγάλες γκρίζες πεταλούδες. Πηγαίνει σαν τρελό, σε μισό χιλιοστό εδάφους.)

ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ. - (Σηκώνεται.) Δεν θέλω να πω τίποτε. Τι να πω;
ΜΙΑ ΦΩΝΗ. - Ηλίθιε.

(Συνεχίσει με τα πόδια. Τα μάτια του, απέραντα και θλιμμένα σαν ενός νεογέννητου θηρίου, ονειρεύονται κρινολούλουδα, αγγέλους και μεταξωτές ζώνες. Τα μάτια του, που είναι σαν πάτος ποτηριού. Τα μάτια του, μάτια ηλίθιου παιδιού. Που είναι πανάσχημα. Που είναι πανέμορφα. Τα μάτια του, μάτια στρουθοκαμήλου. Τα ανθρώπινα μάτια του στη σίγουρη ισορροπία της μελαγχολίας. Από μακριά φαίνεται η Φιλαδέλφεια. Οι κάτοικοι αυτής της πόλης ξέρουν ήδη ότι το παλιό ποίημα για τη μηχανή Singer μπορεί να κυκλοφορεί ανάμεσα στα μεγάλα τριαντάφυλλα των θερμοκηπίων, αν και ποτέ δεν θα μπορέσουν να καταλάβουν τη λεπτότατη ποιητική διαφορά που υπάρχει ανάμεσα σε ένα φλυτζάνι ζεστό τσάι κι ένα φλυτζάνι κρύο τσάι. Στο βάθος λάμπει η Φιλαδέλφεια.)

ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ. - Αυτό είναι κήπος.

(Μια ΑΜΕΡΙΚΑΝΑ με μάτια από σελιλόιντ πλησιάζει από το γρασίδι.)

ΑΜΕΡΙΚΑΝΑ. - Καλησπέρα.

ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ χαμογελάει και κοιτάζει σε γκρο-πλαν τα παπούτσια της κυρίας. Μα τι παπούτσια! Δεν πρέπει να τα δεχτούμε αυτά τα παπούτσια. Χρειάζονται τα δέρματα τριών κροκοδείλων για να τα φτιάξεις.)

ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ. - Θα ήθελα...
ΑΜΕΡΙΚΑΝΑ. – Έχετε ένα σπαθί στολισμένο με φύλλα μυρτιάς;

ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ ζαρώνει τους ώμους και σηκώνει το δεξί του πόδι.)

ΑΜΕΡΙΚΑΝΑ. – Έχετε ένα δαχτυλίδι με δηλητηριασμένη πέτρα;

ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ κλείνει αργά τα μάτια και σηκώνει το αριστερό του πόδι.)

ΑΜΕΡΙΚΑΝΑ. – Ε, τότε;

(Τέσσερα σεραφείμ με φτερούγες από ουράνιο τούλι χορεύουν ανάμεσα στα λουλούδια. Οι δεσποινίδες της πόλης παίζουν πιάνο σαν να καβαλούσαν ποδήλατο. Το βαλς, το φεγγάρι και οι βάρκες συγκλονίζουν την πολύτιμη καρδιά του φίλου μας. Προς μεγάλη έκπληξη όλων, το φθινόπωρο έχει εισβάλλει στον κήπο όπως το νερό στον γεωμετρικό κύβο ζάχαρης.)

ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ. - (Αναστενάζει.) Θα ’θελα να ’μουν κύκνος. Μα όσο και να το θέλω, δεν μπορώ. Γιατί πού θ’ άφηνα το καπέλο μου; Πού θ’ άφηνα το παπιγιόν μου και τη μουαρέ γραβάτα μου; Τι κακοτυχία!

(Μια ΝΕΑΡΗ, με μέση σφήκας και ψηλό κότσο, φτάνει πάνω σ’ ένα ποδήλατο. Έχει κεφάλι αηδονιού.)

ΝΕΑΡΗ. – Ποιον έχω την τιμή να χαιρετώ;
ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ. - (Κάνοντας μια υπόκλιση.) Τον Μπάστερ Κήτον.

ΝΕΑΡΗ λιποθυμάει και πέφτει από το ποδήλατο. Τα ριγωτά της πόδια τρέμουν πάνω στο γρασίδι σαν δυο ζέβρες που ψυχορραγούν. Ένα γραμμόφωνο έλεγε σε χίλιες εκπομπές ταυτόχρονα: «Στην Αμερική δεν υπάρχουν αηδόνια».)

ΜΠΑΣΤΕΡ ΚΗΤΟΝ. - (Γονατίζοντας.) Δεσποινίς Ελεονόρα, συγγνώμη, δεν ήμουν εγώ! Δεσποινίς! (Χαμηλόφωνα.) Δεσποινίς! (Πιο χαμηλόφωνα.) Δεσποινίς! (Την φιλάει.)

(Στον ορίζοντα της Φιλαδέλφειας λάμπει το αστραφτερό αστέρι των αστυνομικών.)

(Αυλαία)

***Αναδημοσίευση από το μπλογκ Galería hispánica.