Τρίτη 31 Μαρτίου 2020

"Το μοντέλο εκατομμυριούχος" του Όσκαρ Ουάιλντ

Συγγραφέας: Oscar Wilde
Τίτλος πρωτοτύπου: The Model Millionaire, The Sphinx, The Canterville Ghost
Είδος έργου: Διηγήματα
1η έκδοση στην αγγλική γλώσσα: 1887
Ελληνικός τίτλος: Το μοντέλο εκατομμυριούχος
Μετάφραση: Δάφνη Ανδρέου
Εκδόσεις: Στοχαστής
Σειρά: Ξένη λογοτεχνία
Έτος 1ης έκδοσης: 1988





"Βημάτισε κλεφτά έξω από την ξυλεπένδυση του τοίχου με ένα κακόβούλο χαμόγελο στο σκληρό ρυτιδωμένο του στόμα και η σελήνη κρύφτηκε πίσω από ένα σύννεφο καθώς αυτός γλιστρούσε μπρος απ' το μεγάλο βαθουλωτό παράθυρο, όπου τα δικά του τα μπράτσα και κείνα της δολοφονημένης συζύγου του είχαν στολιστεί με θυρεούς από γαλάζιο και χρυσό. Το απόλυτο σκοτάδι έμοιαζε να τον απεχθάνεται καθώς γλιστρούσε αθόρυβα χωρίς διακοπή σαν μοχθηρή σκιά. Μια στιγμή νόμισε πως άκουσε κάτι να φωνάζει και σταμάτησε αλλά ήταν μόνο το γαύγισμα κάποιου σκύλου από την Κόκκινη Φάρμα, συνέχισε λοιπόν, ψιθυρίζοντας παράξενες κατάρες δεκαέξι αιώνων και κάπου-κάπου κραδαίνοντας το σκουριασμένο στιλέτο στον νυχτιάτικο αέρα. Τελικά έφτασε στη γωνία του περάσματος που οδηγούσε στο δωμάτιο του άτυχου Ουάσινγκτον. Εκεί κοντοστάθηκε για μια στιγμή ενώ ο άνεμος φυσούσε τις μακριές γκρίζες τούφες των μαλλιών του γύρω στο κεφάλι, τυλίγοντας σε γκροτέσκο και φανταστικές σπείρες την ανείπωτη φρίκη του σάβανου του νεκρού άντρα. Το ρολόι χτύπησε το τέταρτο, και ένιωσε πως η ώρα είχε φτάσει".

(Απόσπασμα από το διήγημα "Το φάντασμα του Κάντερβιλ" που περιλαμβάνεται στο βιβλίο)

Δευτέρα 30 Μαρτίου 2020

Περιοδικό "Αντί"
















Το «Αντί» (1972-2008) ήταν ένα σπουδαίο ελληνικό πολιτικό και πολιτιστικό περιοδικό της Αριστεράς, ίσως το πλέον σημαντικό, το οποίο κυκλοφορούσε ανά δεκαπενθήμερο από το 1972 έως το 2008. Ιδρυτής, ιδιοκτήτης και διευθυντής του περιοδικού ήταν ο δημοσιογράφος Αντώνης Καρκαγιάννης (1972-1974) και ο αρχιτέκτονας Χρήστος Γ. Παπουτσάκης (1974-2008).

Το πρώτο «Αντί», που κυκλοφόρησε τον Μάιο του 1972, περιείχε συνέντευξη του Μίκη Θεοδωράκη, άρθρο του Γεωργίου-Αλέξανδου Μαγκάκη για τη δημοκρατία, σκίτσα του Μποστ με τον Χίτλερ και τον Μουσολίνι και από πάνω να γράφει «υπέρ Δικτατορίας», διαφήμιση με αφίσα του Τσε Γκεβάρα, μια άλλη για βιβλίο του Παντελή Πουλιόπουλου κ.ά. Οι αρχές της χούντας συνέλαβαν και βασάνισαν τον εκδότη του περιοδικού και φυσικά δεν επέτρεψαν την έκδοση άλλων τευχών.

Το περιοδικό επανακυκλοφόρησε στις 7 Σεπτεμβρίου 1974, αμέσως μετά την κατάρρευση της δικτατορίας (γι' αυτό και στο εξώφυλλο των επόμενων τευχών υπήρχε η ένδειξη «Περίοδος Β'»), και με εκδότη τον Χρήστο Παπουτσάκη πλέον έβγαινε σχεδόν έως τον θάνατό του. Σημαντικοί δημοσιογράφοι και αναγνωρισμένοι σκιτσογράφοι συνεργάστηκαν με το περιοδικό, το οποίο, αν και δεν αποτέλεσε ποτέ κομματικό μέσο έκφρασης, ανήκε στον χώρο της ανανεωτικής Αριστεράς.

Μάλιστα, έβγαζε και ειδικά τεύχη-αφιερώματα σε πρόσωπα της Τέχνης και των Γραμμάτων, σε τόπους και σε γεγονότα και ταυτόχρονα διοργάνωνε συνέδρια, φεστιβάλ και άλλες εκδηλώσεις, όπου έφερνε στην επικαιρότητα σημαντικά ζητήματα όπως η δημόσια υγεία, η ελεύθερη ραδιοφωνία, η προστασία του ελάχιστου πράσινου της Αθήνας κ.ά.

Όλα τα τεύχη του έχουν ψηφιοποιηθεί από το Πάντειο Πανεπιστήμιο (http://pandemos.panteion.gr/).

(Η παρουσίαση είναι από την ιστοσελίδα https://www.efsyn.gr/tehnes/media/189112_deka-hronia-horis-anti)

Σάββατο 28 Μαρτίου 2020

"Το πρώτο ταξίδι στις Ινδίες", άγνωστου συγγραφέα, πιθανώς του Άλβαρου Βέλιου

Συγγραφέας: άγνωστος, πιθανολογείται ο Álvaro Velho
Τίτλος πρωτοτύπου: Relação da Primeira Viagem à Índia pela Armada Chefiada por Vasco da Gama
Είδος έργου: Χρονικό
1η έκδοση στην πορτογαλική γλώσσα: Πόρτο 1838
Ελληνικός τίτλος: Το πρώτο ταξίδι στις Ινδίες
Εισαγωγή - Μετάφραση - Σχόλια: Μαρία Φερρέιρα-Χιδίρογλου
Εκδόσεις: Στοχαστής
Σειρά: Ταξίδια - Ανακαλύψεις
Έτος 1ης έκδοσης: 1987




Οικονομία, ταχύτητα, αποτελεσματικότητα, συντονισμός και εκμετάλλευση χρόνου είναι τα πιο χαρακτηριστικά γνωρίσματα των ανακαλύψεων της εποχής του βασιλιά της Πορτογαλίας Ιωάννη Β'. Η ανακάλυψη του βορείου τμήματος της άγνωστης ακτής της Αφρικής, από το Ακρωτήριο Μποζαντόρ ως το Ακρωτήριο της Αγίας Αικατερίνης, κράτησε σαράντα χρόνια και χρειάστηκαν τριάντα ταξίδια. Για την ανακάλυψη του νοτίου τμήματος, από το Ακρωτήριο της Καλής Ελπίδας, χρειάστηκαν μόνο πέντε χρόνια και τρία ταξίδια, δύο του Ντιόγκο Κάο και ένα του Βαρθολομαίου Ντίαζ, κάτι που προϋποθέτει, πάνω απ' όλα, βελτίωση τεχνικών γνώσεων, που από δω και πέρα θα βασιστούν στην έρευνα λεπτομερειακών στοιχείων που είχαν συγκεντρωθεί από τα προηγούμενα ταξίδια. Αυτό συνέβη, π.χ., με την προσαρμογή του συστήματος της μέτρησης του ύψους των αστέρων από τον ήλιο, που είχαν ανακαλύψει οι αρχαίοι Έλληνες και εφαρμόστηκε μετά από τον βασιλιά Ιωάννη Β' πριν στείλει τον Ντιόγκο Κάο στις ρότες του Νοτίου Ημισφαιρίου, όπου δεν ήταν δυνατός ο καθορισμός του ύψους σε σχέση με τον Πολικό Αστέρα. Το ίδιο έγινε και με το ταξίδι του Βάσκο Ντε Γκάμα, το πρώτο που πραγματοποιήθηκε στ' ανοιχτά της αφρικανικής ακτής, κάτι που προϋποθέτει την βαθιά γνώση των ανέμων και των ρευμάτων του Νότιου Ατλαντικού.

Όλα αυτά τα δεδομένα που περιγράφονται με συναρπαστικές λεπτομέρειες σ' αυτό το εξαιρετικά ενδιαφέρον βιβλίο, επικροτούν με τον πιο επιγραμματικό τρόπο τη μεγάλη διάσταση που σημείωσαν οι πορτογαλικές ανακαλύψεις στο παρελθόν.

Τα μεγάλα ταξίδια των Πορτογάλων συγκρίνονται συχνά με τα σύγχρονα προγράμματα ανακαλύψεων καινούριων κόσμων, πέραν από τον δικό μας, ως τα τελευταία σύνορα του ανθρώπου: στο απέραντο διάστημα. Ένα πλοίο στις Ινδίες - Ένας άνθρωπος στο φεγγάρι. Η σύγκριση αυτή δεν στερείται κάποιας βάσης: και τα δύο επιτεύγματα συνδέονται με κοινά χαρακτηριστικά, δηλαδή την επιστήμη και τη μέθοδο, την προσεκτική και σταδιακή πρόοδο, την επιλογή των κατάλληλων πλοίων, τη εξεύρεση και προετοιμασία πληρωμάτων, την χρησιμοποίηση νέων τεχνικών μέσων, τα ταξίδια προς το άγνωστο και την επιστροφή με την ταυτόχρονη υπερνίκηση των στοιχείων της φύσεως. Κι όμως, πόσο απλές και ασφαλείς φαίνονται σήμερα οι εκδρομές στο διάστημα, χωρίς τη δίψα, χωρίς τους πυρετούς, χωρίς σκορβούτο, συγκρινόμενες με την εποποιία των θαλασσών.

(Από το οπισθόφυλλο του βιβλίου)

https://stochastis.gr/

Πέμπτη 26 Μαρτίου 2020

"Ο εαυτούλης μου" του Δημήτρη Ψαθά

Συγγραφέας: Δημήτρης Ψαθάς
Τίτλος πρωτοτύπου: Ο εαυτούλης μου
Είδος έργου: Θέατρο
Εκδόσεις: Μαρής
Έτος έκδοσης: χ.χ.

"Κλέψε λιγότερο" του Ντάριο Φο

Συγγραφέας: Dario Fo
Τίτλος πρωτοτύπου: Settimo: ruba un po' meno
Είδος έργου: Θέατρο
1η έκδοση στην ιταλική γλώσσα: 1964
Ελληνικός τίτλος: Κλέψε λιγότερο
Μετάφραση: Σωτήρης Μαγκριώτης
Εκδόσεις: Κατσάνος
Έτος έκδοσης: χ.χ.

"Το ουρλιαχτό" του Άλλεν Γκίνσμπεργκ

Συγγραφέας: Allen Ginsberg
Τίτλος πρωτοτύπου: Howl and other poems (η ελληνική έκδοση δεν περιλαμβάνει πολλά από τα ποιήματα της πρωτότυπης έκδοσης, ενώ περιλαμβάνει άλλα, μεταγενέστερα)
Είδος έργου: Ποίηση
1η έκδοση στην αγγλική γλώσσα: 1956
Ελληνικός τίτλος: Το ουρλιαχτό
Μετάφραση: Γιώργος Μπλάνας, Δημήτρης Πουλικάκος
Πρόλογος: Γιώργος Μπλάνας
Εκδόσεις: Ελεύθερος Τύπος
Έτος έκδοσης: 1987



"Σηκώστε τα φουστάνια σας, Κυρίες μου περνάμε απ' την Κόλαση." Η εισαγωγή του Κάρλος Ουίλιαμς στο Ουρλιαχτό του Γκίνσμπεργκ ήταν, ίσως, η μεγαλύτερη δημόσια υποδοχή ποιητή από ποιητή, εξαιρουμένης της επιστολής με την οποία ο Έμερσον προλόγησε, εδώ κι ενάμιση αιώνα, τη δεύτερη έκδοση των Φύλλων Χλόης του άσημου τότε Ουίτμαν. Το Ουρλιαχτό συνδύασε την αποκαλυπτική κριτική της ανιαρής, ευημερούσας εποχής του Αϊζενχάουερ με τον άκρατο ύμνο της ανερχόμενης Αντικουλτούρας. Στάθηκε το διασημότερο ποιητικό βιβλίο της εποχής του και η έκδοσή του εισήγαγε τον Γκίνσμπεργκ τόσο στην ιστορία της ποίησης όσο και στην ιστορία της διασημότητας. Το Ουρλιαχτό αποτέλεσε, μαζί με το μυθιστόρημα του Τζακ Κέρουακ Στο Δρόμο τη Βίβλο μιας ολόκληρης γενιάς της οποίας το όνομα επινόησε ο ίδιος ο Κέρουακ: ΒΕΑΤ, με όλες τις συνηχήσεις από τα "Beaten Down" (Έκπτωτος) και "Beatified" (Μακάριος).

(Από τον πρόλογο του βιβλίου)

Δευτέρα 23 Μαρτίου 2020

"Ρεαλισμός" του Ντάμιαν Γκραντ

Συγγραφέας: Damian Grant
Τίτλος πρωτοτύπου: Realism
Είδος έργου: Λογοτεχνικά κινήματα
1η έκδοση στην αγγλική γλώσσα: 1970
Ελληνικός τίτλος: Ρεαλισμός
Μετάφραση: Ιουλιέττα Ράλλη, Καίτη Χατζηδήμου
Εκδόσεις: Ερμής
Σειρά: Η Γλώσσα της Κριτικής
Έτος έκδοσης: 1972 (ανατύπωση 2003)

"Ρομαντισμός" της Λίλιαν Φουρστ

Συγγραφέας: Lilian R. Furst
Τίτλος πρωτοτύπου: Romanticism
Είδος έργου: Λογοτεχνικά κινήματα
1η έκδοση στην αγγλική γλώσσα: 1969
Ελληνικός τίτλος: Ρομαντισμός
Μετάφραση: Ιουλιέττα Ράλλη, Καίτη Χατζηδήμου
Εκδόσεις: Ερμής
Σειρά: Η Γλώσσα της Κριτικής
Έτος έκδοσης: 1974 (ανατύπωση 2003)

Κυριακή 22 Μαρτίου 2020

"Sequentiae" της Μαρίας Βουτσίνου-Κικίλια

Συγγραφέας: Μαρία Βουτσίνου Κικίλια
Τίτλος πρωτοτύπου: Sequentiae - Συμβολή στη Λατινική Μεσαιωνική Λογοτεχνία
Είδος έργου: Μεσαιωνική λατινική υμνογραφία
Μετάφραση - Εισαγωγή - Σχόλια: Μαρία Βουτσίνου-Κικίλια
Επιμέλεια: Γ. Παρίκος
Εκδόσεις: Έλλην
Έτος έκδοσης: 1997






Οι sequentiae, ως λογοτεχνικό είδος του Μεσαίωνα δεν απασχόλησαν ιδιαίτερα τη φιλολογική έρευνα στην Ελλάδα μέχρι σήμερα. Η λανθασμένη άποψη ότι οι sequentiae ταυτίζονται με τους ύμνους, απετέλεσε το κίνητρο για την έρευνα, η οποία οδήγησε στο συμπέρασμα ότι οι sequentiae αποτελούν ένα ξεχωριστό ποιητικό είδος με ιδία τεχνοτροπία και θέση στο λειτουργικό τυπικό της Δύσης.

(Από τον πρόλογο της συγγραφέως)

Σάββατο 21 Μαρτίου 2020

"Δάφνες και πικροδάφνες" των Δημήτρη Κεχαΐδη και Ελένης Χαβιαρά

Συγγραφείς: Δημήτρης Κεχαΐδης & Ελένη Χαβιαρά
Τίτλος πρωτοτύπου: Δάφνες και πικροδάφνες
Είδος έργου: Θέατρο
Εκδόσεις: Ερμής
Σειρά: Θέατρο
Έτος 1ης έκδοσης: 1980









«Ένα, σχεδόν, θεατρικό αριστούργημα». (Kώστας Γεωργουσόπουλος)

«Σπάνια συγγραφέας, με τόσο περιορισμένη από ποσοτική άποψη παραγωγή, άσκησε τόσο σοβαρή επιρροή γύρω του. Oλόκληρη σχεδόν η τελευταία γενιά θεατρικών συγγραφέων της χώρας πήραν σαν αφετηρία τους τα επιτεύγματα του Kεχαΐδη». «Ποτέ μέχρι σήμερα η ελληνική πολιτική πραγματικότητα δεν εμφανίστηκε στη σκηνή τόσο αρετουσάριστη, τόσο γυμνή από κάθε ιδεολογικό φτιασίδι». (Θόδωρος Kρητικός)

«Tα ενάντια ξίφη του αγώνα στην αρχαία τραγική στιχομυθία γίνονται αυτόματα μια αυθεντική παραπομπή του ελληνικού έργου Δάφνες και πικροδάφνες». (Tάσος Λιγνάδης)

(Επιλογή από το οπισθόφυλλο του βιβλίου)

http://www.ermis-ekdotiki.gr/

Τετάρτη 18 Μαρτίου 2020

"Το βιβλίο του γέλιου και της λήθης" του Μίλαν Κούντερα

Συγγραφέας: Milan Kundera
Τίτλος τσεχικού πρωτοτύπου: Kniha smíchu a zapomnění
Είδος έργου: Μυθιστόρημα
1η έκδοση στην τσεχική γλώσσα: 1979
1η έκδοση στην αγγλική γλώσσα: 1980
Ελληνικός τίτλος: Το βιβλίο του γέλιου και της λήθης
Μετάφραση από τα τσεχικά: Αντρέας Τσάκαλης
Επιμέλεια: Εμμανουήλ Μοσχονάς
Εκδόσεις: Οδυσσέας
Έτος 1ης έκδοσης: 1982





Αλλά είναι πραγματικά τα τανκς σπουδαιότερα απ' τ' αχλάδια; Ο Κάρελ συνειδητοποίησε πως η απάντηση σ' αυτή την ερώτηση δεν είναι και τόσο προφανής όσο του φαινόταν πάντα, κι άρχισε μυστικά να συμπαθεί την προοπτική της μητέρας, κατά την οποία μπροστά είναι το μεγάλο αχλάδι και κάπου μακριά πίσω του είναι το τανκς, μικρούλικο σαν χρυσοκάνθαρος, έτοιμος κάθε στιγμή να πετάξει και να χαθεί απ' τον ορίζοντα. Αχ ναι, αφού η μητέρα έχει απόλυτο δίκιο: το τανκς είναι θνητό και το αχλάδι αιώνιο.

(Από το οπισθόφυλλο του βιβλίου)

Τρίτη 17 Μαρτίου 2020

"Σημειώσεις για την όραση" του Τζιμ Μόρρισον

Συγγραφέας: Jim Morrison
Τίτλος πρωτοτύπου: The Lords / Notes on Vision
1η έκδοση στην αγγλική γλώσσα: 1969
Ελληνικός τίτλος: Σημειώσεις για την όραση
Μετάφραση: Αντώνης Εμμανουήλ, Τάνια Χατζή
Εκδόσεις: Ερατώ
Έτος 1ης έκδοσης: 1988








Ο Τζιμ Μόρισον δεν είναι ο πρώτος ούτε ο τελευταίος μουσικός που ασχολήθηκε με την ποίηση. Να όμως που αυτή η ποίηση (αντίθετα απ' ό, τι συμβαίνει στις περισσότερες περιπτώσεις), δεν είναι ούτε το προανάκρουσμα ούτε το συμπλήρωμα της μουσικής του. Προέρχεται από έναν άλλο χώρο όπου το αυτί δεν έχει ανακαλύψει ακόμα το θάνατο και τη μελωδία στο ψιθύρισμα των Σειρήνων, και όπου το κυρίαρχο όργανο είναι το μάτι. Είναι η εποχή που ο Μόρισον σπούδαζε γοητευμένος την τέχνη και την τεχνική του κινηματογράφου, και πίστευε, όπως όφειλε να πιστεύει, ότι το μυστικό αυτού του κόσμου κρύβεται στα παιχνίδια της όρασης, στην ψυχολογία του ηδονοβλεψία και του υποταγμένου θεατή, στη μοιραία και λυπηρή φιλοσοφία εκείνου που τυφλώνεται να γνωρίσει την αλήθεια, όπως ο Οιδίποδας. Το μπέρδεμα των ειδών είναι και εδώ συνέπεια μιας προσπάθειας ερμητικής και φιλόδοξης: αυτά τα κείμενα μπορούν να διαβαστούν σαν αφορισμοί ή σαν σημειώσεις για δοκίμια που δεν γράφτηκαν, επειδή μιλάνε ειλικρινά για την πραγματικότητα που χάθηκε εκεί που αργότερα γεννήθηκε το θέαμα και η παράσταση. Μπορούν όμως και να διαβαστούν σαν ποιήματα επειδή ξεναγούν τον αναγνώστη τους στον κόσμο της οφθαλμαπάτης και της αλχημείας, σε έναν κόσμο φτιαγμένο από λέξεις που είναι γεμάτες (όπως οι λέξεις του Ρεμπώ) από μεγαλοφυΐα και πένθιμη συγκίνηση. Μοιάζουν να μιλάνε για την επανάσταση αυτά τα ποιήματα, στην πραγματικότητα όμως ίσως να μη μιλάνε παρά για μια επαναστατική ποίηση, δηλαδή για μια επανάσταση της μορφής.

(Από το οπισθόφυλλο του βιβλίου)

Δευτέρα 16 Μαρτίου 2020

"Ισλανδικές σάγκες" - Ανθολογία

Συγγραφέας: συλλογικό έργο
Τίτλος πρωτοτύπου: Ισλανδικές σάγκες
Είδος έργου: Ανθολογία ποίησης
Μετάφραση από τα αγγλικά: Νίκος Κάτρης, Σωκράτης Σκαρτσής
Πρόλογος - Σημειώσεις: Σωκράτης Σκαρτσής
Εκδόσεις: Καστανιώτης
Σειρά: Τα κείμενα των λαών
Έτος έκδοσης: 1989







Οι ισλανδικές σάγκες είναι ένα λογοτεχνικό είδος με εντελώς ιδιαίτερα χαρακτηριστικά. Με γλώσσα λιτή και ύφος αυστηρό παρουσιάζουν τη ζωή και τα ταξίδια των τιμαριωτικών αρχόντων της Ισλανδίας και των ανθρώπων τους, διασώζοντας σπουδαία πολιτισμικά και ιστορικά και άλλα ενδιαφέροντα στοιχεία. Σ' αυτό το βιβλίο περιλαμβάνονται τρεις μικρές σάγκες απ' τις πιο όμορφες και δύο που αναφέρονται στην ανακάλυψη της Αμερικής από τους Ισλανδούς.

(Από το οπισθόφυλλο του βιβλίου)

https://www.kastaniotis.com/

Κυριακή 15 Μαρτίου 2020

"Το μαργαριτάρι" του Τζων Στάινμπεκ

Συγγραφέας: John Steinbeck
Τίτλος πρωτοτύπου: The Pearl
Είδος έργου: Νουβέλα
1η έκδοση στην αγγλική γλώσσα: The Viking Press, New York 1947
Ελληνικός τίτλος: Το μαργαριτάρι
Μετάφραση: Φάνης Νικολάου
Εκδόσεις: Γράμματα
Σειρά: Λογοτεχνία
Έτος έκδοσης: 1985






Το Μαργαριτάρι είναι ένα κλασικό παραμύθι για όλες τις εποχές, γραμμένο απλά και γοητευτικά, όπως ταιριάζει σ' ένα παραμύθι. Ο Στάινμπεκ διηγείται την ιστορία του ψαρά που βρίσκει ένα ανεκτίμητο μαργαριτάρι, το Μαργαριτάρι του Κόσμου. Μ αυτό, σχεδιάζει ν' αγοράσει ειρήνη κι ευτυχία για τον ίδιο, τη γυναίκα του και το γιο του, αλλά στο τέλος ανακαλύπτει πως η ειρήνη και η ευτυχία δεν αγοράζονται με τίποτα, πως είναι, με τη σειρά τους, ανεκτίμητα μαργαριτάρια.

(Από το οπισθόφυλλο του βιβλίου)

Σάββατο 14 Μαρτίου 2020

"Εβαρίστο Καριέγκο" του Χόρχε Λουίς Μπόρχες

Συγγραφέας: Jorge Luis Borges
Τίτλος πρωτοτύπου: Evaristo Cariego
Είδος έργου: Δοκίμια
1η έκδοση στην ισπανική γλώσσα: 1930
Ελληνικός τίτλος: Εβαρίστο Καριέγκο
Μετάφραση: Τάσος Δενέγρης
Επιμέλεια - Διορθώσεις: Μαρία Κυρτζάκη
Εκδόσεις: Ύψιλον
Σειρά: Έργα Χόρχε Λουίς Μπόρχες
Έτος 1ης έκδοσης: 1984





Ποιητής άγνωστος έξω απ΄την πατρίδα του και ξεχασμένος στην Αργεντινή ο Εβαρίστο Καριέγκο έζησε και πέθανε νέος στο Παλέρμο του Μπουένος Άιρες, στην ίδια συνοικία που γεννήθηκε κι έζησε ο Μπόρχες τα παιδικά του χρόνια.

Καταγράφοντας και σχολιάζοντας τους στίχους του ποιητή, άλλοτε συγκλονιστικούς για την αμεσότητα τους, συχνά ενοχλητικούς για το μελοδραματικό τους τόνο, και μπαίνοντας σε άγνωστες λεπτομέρειες της προσωπικής ζωής του Καριέγκο, ο Μπόρχες ζωντανεύει το Παλέρμο του 1900 που έχει μπει εδώ και πολλά χρόνια στο χώρο του θρύλου.

Κομματάρχες, μπράβοι, σωματέμποροι, τραγουδοποιοί, παραστρατημένα κορίτσια, καροτσέρηδες που'χουν γεμίσει τα κάρα τους μεγαλόστομες επιγραφές, το ταγκό -που οι έντιμοι οικογενειάρχες δεν το δέχτηκαν γιατί είχε γεννηθεί στα πορνεία κι έπρεπε να κάνει το γύρο του κόσμου, να πάρει περγαμηνές στο Παρίσι και στο Βερολίνο για να επιστρέψει θριαμβευτικά όχι πια σαν χορός αλλά σαν τρόπος ζωής- παρελαύνουν στο βιβλίο και παίρνουν τη θέση τους στην αιωνιότητα.

(Από το οπισθόφυλλο του βιβλίου)

Παρασκευή 13 Μαρτίου 2020

"Υπόθεση Ρίμαν" του Τζον Ντέρμπισαϊρ

Συγγραφέας: John Derbyshire
Τίτλος πρωτοτύπου: Prime Obsession
Είδος έργου: Μαθηματική ιστορία
1η έκδοση στην αγγλική γλώσσα: 2003
Ελληνικός τίτλος: Υπόθεση Ρίμαν - Η εμμονή με τους Πρώτους Αριθμούς
Μετάφραση: Τεύκρος Μιχαηλίδης
Επιστημονική επιμέλεια: Θεοφάνης Γραμμένος
Επιμέλεια κειμένου - Διορθώσεις: Νέστορας Χούνος
Εκδόσεις: Τραυλός
Έτος 1ης έκδοσης: 2006




Βερολίνο, Αύγουστος 1859: ο Μπέρνχαρντ Ρίμαν γίνεται αντεπιστέλλον μέλος της Ακαδημίας - εξαιρετική τιμή για έναν τόσο νέο και άσημο μαθηματικό, μόλις 32 ετών. Όπως συνηθιζόταν σε τέτοιες περιπτώσεις, ο Ρίμαν υπέβαλε στην Ακαδημία μια εργασία με την οποία διερευνούσε το φλέγον μαθηματικό πρόβλημα της εποχής, «σχετικά με το πλήθος των Πρώτων Αριθμών που είναι μικρότεροι από κάποιον δεδομένο αριθμό».

Στην εργασία του, περιέλαβε μια συμπτωματική αλλά πολύ κρίσιμη εικασία - μια Υπόθεση. Δήλωσε ότι είναι πέρα για πέρα αληθινή και, μάλιστα, ότι μέσα από την Υπόθεσή του προκύπτει ο γενικός τύπος παραγωγής Πρώτων Αριθμών. Λίγο αργότερα ο Ρίμαν πέθανε. Η σπιτονοικοκυρά του έκαψε όλα τα προσωπικά χαρτιά του και έκτοτε, κανείς δεν έμαθε αν ο Ρίμαν είχε όντως αποδείξει την Υπόθεσή του.

Στην προσπάθειά του να επιλύσει τον γρίφο των Πρώτων Αριθμών, ο Ρίμαν διέκρινε κάτι μυστηριώδες που έκρυβε μια ασύλληπτη μαθηματική ομορφιά: οι Πρώτοι Αριθμοί κατανέμονταν ομοιόμορφα -με ανεπαίσθητες αποκλίσεις- σε ένα τρισδιάστατο σύμπαν αριθμών. Εκθαμβωτική στη διαύγειά της και καταπληκτική στις δυνητικές εφαρμογές της, η Υπόθεση του Ρίμαν απέκτησε τεράστια σημασία για τα Μαθηματικά. Η απόδειξη ή η απόρριψή της αποτελεί μέχρι σήμερα την ύψιστη πρόκληση για τους μαθηματικούς όλου του κόσμου. Η «Υπόθεση Ρίμαν» είναι η συναρπαστική ιστορία του ανηλεούς κυνηγητού για μια άπιαστη μαθηματική απόδειξη - καθώς και των ανθρώπων που σπατάλησαν τη ζωή τους για χάρη της.

... Αυτός ο παράξενος, εσωστρεφής χαρακτήρας πήρε τη σκυτάλη από τον Γκάους και διέκρινε ότι μπορούσε να χρησιμοποιήσει τη συνάρτηση Ζ για να δημιουργήσει ένα τρισδιάστατο, μαθηματικό τοπίο. Σαν μαγικός καθρέφτης, η συνάρτηση τον πήρε από το σύμπαν των αριθμών και τον μετέφερε στον κόσμο της γεωμετρίας. Ο Ρίμαν κοίταξε τον καθρέφτη, πήρε μια ανάσα και πέρασε στο εσωτερικό του. Ποιος θα το φανταζόταν! Η συνάρτηση Ζ συνδεόταν με τους πρώτους. Ο Ρίμαν ανακάλυψε έναν θησαυρό αμύθητης αξίας...

(Από την παρουσίαση της έκδοσης)

http://www.travlos.gr/

Πέμπτη 12 Μαρτίου 2020

"Ο Επιθεωρητής" του Νικολάι Γκόγκολ

Συγγραφέας: Nikolai Gogol
Τίτλος πρωτοτύπου: Ревизор (Revizor)
Είδος έργου: Θέατρο
1η έκδοση στη ρωσική γλώσσα: 1836
Ελληνικός τίτλος: Ο Επιθεωρητής
Μετάφραση από τα γαλλικά: Αγγελική Κλουτσινιώτη
Εισαγωγή: Λουκάς Αξελός
Εκδόσεις: Στοχαστής
Σειρά: Ξένη λογοτεχνία
Έτος 2ης έκδοσης: 1980 (1η έκδοση 1970)





[...] Αξίζει να αναφέρουμε ότι από την πρώτη στιγμή που ανεβαίνει το θεατρικό έργο Ο επιθεωρητής, το 1836, προκαλεί πανικό. Η ριζοσπαστική του σάτιρα χώρισε το κοινό που παρακολούθησε το θεατρικό έργο στα δύο. Ο ίδιος ο Γκόγκολ έγραψε σε φίλο του: «Η αστυνομία είναι εναντίον μου, οι έμποροι είναι εναντίον μου, οι διανοούμενοι είναι εναντίον μου. Με βρίζουν και μετά τρέχουν να δουν το έργο μου. Είναι αδύνατον να βρεις εισιτήρια».

Τι ήταν όμως αυτό που έκανε το έργο να έχει επιτυχία και να θεωρηθεί αριστούργημα; Μια εύθυμη σάτιρα για τη φιλαργυρία και την ηλιθιότητα των γραφειοκρατών ανώτερων υπαλλήλων, μια φαρσοκωμωδία που θεωρείται από πολλούς κριτικούς ως ένα από τα σημαντικότερα κείμενα στη ρωσική λογοτεχνία. Αφορά τους τοπικούς ανώτερους υπαλλήλους μιας μικρής πόλης, που μπερδεύουν έναν νέο ταξιδιώτη μ' έναν αναμενόμενο κυβερνητικό επιθεωρητή και του προσφέρουν εξευμενιστικές δωροδοκίες, για να τον πείσουν ν' αγνοήσει την αρχικά κακή μεταχείρισή του απ' αυτούς [...]

(Η παρουσίαση είναι από την ιστοσελίδα https://diastixo.gr)

Τετάρτη 11 Μαρτίου 2020

"Η Μνήμη Επιστρέφει με Λαστιχένια Πέδιλα" του Βασίλη Βασιλικού

Συγγραφέας: Βασίλης Βασιλικός
Τίτλος πρωτοτύπου: Η Μνήμη Επιστρέφει με Λαστιχένια Πέδιλα
Είδος έργου: Αυτοβιογραφία
Επιμέλεια έκδοσης: Τόνια Χουρχούλη, Μαρία Γουρνιεζάκη, Βάσια Αντωνοπούλου
Γλωσσική επιμέλεια: Σταυρούλα Φατούρου
Εκδόσεις: Λιβάνης
Σειρά: Ελληνική λογοτεχνία - Έργα Βασίλη Βασιλικού
Έτος έκδοσης: 1999





«Μια σελίδα πριν το κάπνισμα είναι απαραίτητη, για να μπορέσω να βρω την ισορροπία μου με τη μέρα. Κανείς δεν ξέρει τι συνέβη μια νύχτα ολόκληρη. Ξυπνούμε κάθε πρωί απορημένοι, φορτωμένοι με όνειρα δυσεξήγητα. Όλα ήταν άσχημα. Όλα στη συμβολική των ονείρων δεν προμηνούσαν τίποτα καλό. Ώσπου να φύγω, δυστυχώς, έτσι θα πάει».

«Ωστόσο, η ισορροπία με τις λέξεις σημαίνει για μένα ισορροπία με τον κόσμο. Αν δεν αποκαταστήσω πρώτα τη σχέση μου μαζί τους, καμιά ισορροπία με τους ανθρώπους δεν μπορεί να αποκατασταθεί. Αυτό είναι η συγγραφική μου αναπηρία. Ο λόγος, βοηθητικό στοιχείο της ζωής, γίνεται πρωτογενής και πρωταρχικός παράγοντας. Οπότε, δεν συννεφιάζει».

(Από το οπισθόφυλλο του βιβλίου)

Τρίτη 10 Μαρτίου 2020

"Ισπανο-ελληνικό λεξικό" των Α. Μαγκρίδη και A. V. Azcoitia

Συγγραφείς: Ana-Victoria Azcoitia & Αλέξανδρος Μαγκρίδης
Τίτλος πρωτοτύπου: Ισπανο-ελληνικό λεξικό
Είδος έργου: Λεξικό
Επιμέλεια - Διορθώσεις: Ευγενία Μιχαλοπούλου
Εκδόσεις: Μέδουσα
Έτος έκδοσης: 1993








Πρόκειται για αρκετά καλό λεξικό της ισπανικής γλώσσας, το καλύτερο που είχε κυκλοφορήσει μέχρι την εποχή της έκδοσής του, σε έναν χώρο που πάντα έπασχε στη χώρα μας, δηλαδή την ξενόγλωσση λεξικογραφία. Είναι ένα χρηστικό λεξικό, δηλαδή δεν περιλαμβάνει απλώς τις σημασίες των λέξεων αλλά -όπου χρειάζεται- και τον τρόπο που αυτές χρησιμοποιούνται. Σύμφωνα με τους εκδότες, διαθέτει 45.000 λήμματα και παράγωγα, καθώς και 60.000 παραδειγματικές φράσεις, προτάσεις και ιδιωματισμούς.
Στα μετέπειτα χρόνια κυκλοφόρησε και αρτιότερο (πολύ αρτιότερο μάλιστα) ισπανοελληνικό λεξικό, ωστόσο μέχρι και πολύ πρόσφατα το συγκεκριμένο ήταν το καλύτερο συγκριτικά εργαλείο για τον σπουδαστή και τον μεταφραστή της ισπανικής γλώσσας.

Η.Ο.

Κυριακή 8 Μαρτίου 2020

"Εισαγωγή στην Ελληνική Παλαιογραφία" του Ελπίντιο Μιόνι

Συγγραφέας: Elpidio Mioni
Τίτλος πρωτοτύπου: Introduzione alla Paleografia Greca
1η έκδοση στην ιταλική γλώσσα: Padova 1973
Ελληνικός τίτλος: Εισαγωγή στην Ελληνική Παλαιογραφία
Μετάφραση - Πρόλογος: Νικόλαος Μ. Παναγιωτάκης
Εποπτεία μετάφρασης: Λίνος Πολίτης
Επιμέλεια έκδοσης: Εμμανουήλ Χ. Κάσδαγλης
Εκδόσεις: Μορφωτικό Ίδρυμα Εθνικής Τραπέζης (ΜΙΕΤ)
Έτος 4ης έκδοσης: 1994 (1η έκδοση 1977)




Το βιβλίο εκθέτει με σύντομο και περιεκτικό τρόπο όλα τα τελευταία πορίσματα της παλαιογραφικής επιστήμης. Εκτός από τα βασικά θέματα της παλαιογραφίας (όργανα και υλικά γραφής, μορφή των χειρογράφων, εξέλιξη και τυπολογία της γραφής, αντιγραφή), πραγματεύεται επίσης θέματα όπως η κριτική των κειμένων και η κωδικολογία, που συνδέονται άμεσα με την ανάγνωση και τη μελέτη των χειρογράφων.

(Παρουσίαση από την ιστοσελίδα https://www.protoporia.gr)

Σάββατο 7 Μαρτίου 2020

"Η στέπα" του Άντον Τσέχωφ

Συγγραφέας: Anton Chekhov
Τίτλος πρωτοτύπου: Степь
Είδος έργου: Νουβέλα
1η έκδοση στη ρωσική γλώσσα: 1888
Ελληνικός τίτλος: Η στέπα
Μετάφραση: Σπύρος Σκιαδαρέσης
Εκδόσεις: Γράμματα
Σειρά: Λογοτεχνία
Έτος 2ης έκδοσης: 1979







Η Στέπα είναι μια νουβέλα ενός πολύ μεγάλου συγγραφέα της ευρωπαϊκής λογοτεχνίας, όπου μέσα από την ιστορία ενός ταξιδιού περιγράφονται με τρόπο μοναδικό, που μόνο ο Τσέχωφ θα μπορούσε να περιγράψει, οι σχέσεις των ανθρώπων στη ρωσική κοινωνία του τέλους του 19ου αιώνα και των απαρχών του 20ού. Ταυτόχρονα μέσα από τις γραμμές ενός εξαιρετικά ποιητικού κειμένου δημιουργούνται μοναδικές εικόνες του τοπίου της ρωσικής στέπας. Η Στέπα στην πραγματικότητα είναι μια εξαιρετική απεικόνιση της ρωσικής ζωής και ψυχοσύνθεσης, που είναι βαθιά μελαγχολική μέσα στην απεραντοσύνη της, σαν τη ρωσική στέπα.

(Η παρουσίαση είναι από την ιστοσελίδα https://www.ianos.gr)

Παρασκευή 6 Μαρτίου 2020

"Γραμματική των ελληνικών ιδιωμάτων της Κάτω Ιταλίας" του Αναστάσιου Καραναστάση

Συγγραφέας: Αναστάσιος Καραναστάσης
Τίτλος πρωτοτύπου: Γραμματική των ελληνικών ιδιωμάτων της Κάτω Ιταλίας
Είδος έργου: Γραμματική
Εκδόσεις: Ακαδημία Αθηνών
Έτος έκδοσης: 1997

"Βαρυχειμωνιά" του Ραιημόν Κενώ

Συγγραφέας: Raymond Queneau
Τίτλος πρωτοτύπου: Un rude hiver
Είδος έργου: Μυθιστόρημα
1η έκδοση στη γαλλική γλώσσα: Gallimard 1939
Ελληνικός τίτλος: Βαρυχειμωνιά
Μετάφραση: Λιζέττα Κουκουβίνου
Εκδόσεις: Γράμματα
Σειρά: Λογοτεχνία
Έτος έκδοσης: 1984

Πέμπτη 5 Μαρτίου 2020

"Ανοιξιάτικες μπόρες" του Ιβάν Τουργκένιεφ

Συγγραφέας: Ivan Turgenev
Τίτλος πρωτοτύπου: Вешние воды (Veshniye vody)
Είδος έργου: Μυθιστόρημα
1η έκδοση στη ρωσική γλώσσα: Vestnik Evropy, 1872
Ελληνικός τίτλος: Ανοιξιάτικες μπόρες
Μετάφραση: Γιώργος Καραβασίλης
Εκδόσεις: Γράμματα
Σειρά: Λογοτεχνία
Έτος έκδοσης: 1980






...Υπήρχε και κάτι άλλο που τον τάραζε και τον εξόργιζε. Σκεφτόταν· αναμφίβολα με έρωτα, με στοργή, με έκσταση, με ευγνωμοσύνη τη Τζέμμα και το γάμο με εκείνη και τη μελλοντική ευτυχία. Όμως η άλλη εκείνη γυναίκα, η τόσο παράξενη κυρία Πολόσοφ, έμενε διαρκώς μπρος στα μάτια του, σαν ιδεοληψία, όπως έλεγε οργισμένος στον εαυτό του... Δεν μπορούσε να διώξει απ το μυαλό του την εικόνα αυτή. Δεν μπορούσε να μην ακούει τη φωνή της, να μην αναπολεί τα λόγια της, ν' απαλλαγεί από το ιδιαίτερο εκείνο, το λεπτό και δροσερό το διαπεραστικό άρωμα του κίτρινου κρίνου που ανάδιναν τα φορέματα της κυρίας Πολόσοφ.

Η γυναίκα εκείνη προφανώς, τον κορόιδευε. Προσπαθούσε με κάθε τρόπο να τον προσελκύσει για να τον κατακυριέψει...

(Απόσπασμα από το έργο στο οπισθόφυλλο του βιβλίου)

"Κινέζοι ποιητές" - Ανθολογία

Συγγραφέας: συλλογικό έργο
Είδος έργου: Ανθολογία ποίησης
Ελληνικός τίτλος: Κινέζοι ποιητές
Μετάφραση - Πρόλογος - Σημειώσεις: Σωκράτης Σκαρτσής
Εκδόσεις: Καστανιώτης
Σειρά: Τα κείμενα των λαών
Έτος έκδοσης: 1988








Η κινέζικη ποίηση, με τη σεμνότητα, τη λεπτότητα και το γαλήνιο βάθος της, είναι ένα αγαπημένο ανάγνωσμα για όλους. Αυτό το βιβλίο παρουσιάζει 250 περίπου τετράστιχα απ' όλες τις εποχές των πιο σημαντικών ποιητών της Κίνας, ώστε να διαβάζεται εύκολα και ν' αποκομίζει ο αναγνώστης μια ευρύτερη αντίληψη του πλούτου της ποίησης και της σκέψης του σπουδαίου κινεζικού λαού.

(Από το οπισθόφυλλο του βιβλίου)

https://www.kastaniotis.com/

Τετάρτη 4 Μαρτίου 2020

"Αντιγραφείς και φιλόλογοι" των Λ. Ντ. Ρέϋνολτζ και Ν. Γκ. Γουίλσον

Συγγραφείς: L. D. Reynolds & N. G. Wilson
Τίτλος πρωτοτύπου: Scribes & Scholars, A Guide to the Transmission of Greek & Latin Literature
1η έκδοση στην αγγλική γλώσσα: Oxford University Press, London 1968
2η έκδοση στην αγγλική γλώσσα (διορθωμένη και επαυξημένη: Oxford University Press, London 1975
Ελληνικός τίτλος: Αντιγραφείς και φιλόλογοι - Το ιστορικό της παράδοσης των κλασικών κειμένων
Μετάφραση: Νικόλαος Μ. Παναγιωτάκης
Επιμέλεια: Κυριάκος Τσαντσάνογλου
Εκδόσεις: Μορφωτικό Ίδρυμα Εθνικής Τραπέζης (ΜΙΕΤ)
Έτος 3ης έκδοσης: 2001 (1η έκδοση 1981)


Το βιβλίο αυτό είναι εισαγωγή σε έναν τομέα των κλασικών σπουδών που γενικά εξακολουθεί να μην είναι πολύ γνωστός ούτε κατανοητός, παρά τη σημασία και το εγγενές ενδιαφέρον του. Πραγματεύεται την ιστορία της παράδοσης των κειμένων της ελληνικής και λατινικής φιλολογίας, ως τις μέρες μας, περιγράφοντας τους κινδύνους που διέτρεξαν στην εποχή του χειρόγραφου βιβλίου και δείχνοντας ως ποιο βαθμό οι αναγνώστες ή οι λόγιοι της Αρχαιότητας και του Μεσαίωνα ενδιαφέρθηκαν να περισώσουν ή να παραδώσουν στους μεταγενέστερους τα κλασικά αυτά κείμενα. Η ιστορία των κειμένων δεν μπορεί να διαχωριστεί από την ιστορία της εκπαίδευσης και της φιλολογίας, που επίσης καταλαμβάνει σημαντικό χώρο στο βιβλίο. Τέλος, θίγονται θέματα παλαιογραφικά εφόσον έχουν άμεση σημασία για την παράδοση των κειμένων.

(Από το οπισθόφυλλο του βιβλίου)

Τρίτη 3 Μαρτίου 2020

"Συντακτικό της λατινικής γλώσσας" του Α. Ι. Γιαγκόπουλου

Συγγραφέας: Α. Ι. Γιαγκόπουλος
Τίτλος πρωτοτύπου: Συντακτικό της λατινικής γλώσσας
Είδος έργου: Γραμματική - Συντακτικό
Εκδόσεις: Ζήτη
Έτος 1ης έκδοσης: 1974










Πληρέστατο έργο, καλύπτει όλα τα συντακτικά φαινόμενα της λατινικής γλώσσας, περιλαμβάνει αναρίθμητα αυθεντικά αποσπάσματα από τα σημαντικότερα κείμενα της λατινικής Γραμματείας και έχει επαρκή για την εποχή του βιβλιογραφία. Απλά το καλύτερο συντακτικό της λατινικής γλώσσας που έχει παρουσιαστεί μέχρι σήμερα στην Ελλάδα.

Η.Ο.

Κυριακή 1 Μαρτίου 2020

"Σολάρις" του Στανισλάβ Λεμ

Συγγραφέας: Stanisław Lem
Τίτλος πρωτοτύπου: Solaris
Είδος έργου: Μυθιστόρημα Επιστημονικής Φαντασίας
1η έκδοση στην πολωνική γλώσσα: Βαρσοβία 1961
Ελληνικός τίτλος: Σολάρις
Μετάφραση: Ροζίτα Σώκου
Εκδόσεις: Κάκτος
Σειρά: Επιστημονική Φαντασία
Έτος έκδοσης: 1978






Ο νεαρός Κέλβιν επιβιβάζεται στο διαστημόπλοιό του για να μεταβεί στον Σολάρις, έναν πλανήτη που έχει ανακαλυφθεί 100 χρόνια πριν από τη γέννησή του. Εκεί οι Γήινοι έχουν στήσει μια βάση, από την οποία παρακολουθούν τη δράση του μοναδικού όντος που κατοικεί τον πλανήτη. Πρόκειται για ένα γιγαντιαίο πλάσμα που καταλαμβάνει σχεδόν όλη την επιφάνεια του πλανήτη, μοιάζει με τον δικό μας Ωκεανό, ωστόσο είναι μια εξελιγμένη οργανική οντότητα. Οταν ο Κέλβιν καταφθάνει στον σταθμό βρίσκει τον έναν αστροναύτη νεκρό και τους άλλους δύο μισοτρελαμένους. Δεν καταφέρνει να καταλάβει πολλά από τα μισόλογά τους, ωστόσο γρήγορα δέχεται έναν περίεργο επισκέπτη: είναι η πρώτη του γυναίκα, η Χάρεϋ, η οποία αυτοκτόνησε γεμίζοντάς τον έκτοτε με τύψεις.

Πείραμα; Παιχνίδι; Εκδίκηση; Κανείς δεν ξέρει τι είναι αυτό που ώθησε τον μοναδικό κάτοικο του Σολάρις να μπει στο υποσυνείδητο των γήινων φιλοξενουμένων του, να επιλέξει τις πιο ενοχικές τους παραστάσεις και να τις ξαναφέρει στη ζωή, αν και μόνο φαινομενικά, καθώς η σύστασή τους είναι διαφορετική από εκείνες των ανθρώπων. Ο κάθε κάτοικος του σταθμού έχει τους δικούς του επισκέπτες, που έχουν γεννηθεί από τις αναμνήσεις του. Οταν προσπαθεί κανείς να τους ξεφορτωθεί εμφανίζονται το επόμενο πρωί δίπλα του σαν να μη συνέβη τίποτε και κουβαλούν την πεποίθηση ότι είναι τα πλάσματα που υποδύονται. Μακριά από τη Γη και τους υπόλοιπους ανθρώπους, όλα μοιάζουν σαν μια δεύτερη ευκαιρία· και ο Κέλβιν ξαναερωτεύεται τη Χάρεϋ, για να τη δει πάλι να αυτοκτονεί, επειδή συνειδητοποιεί ότι δεν είναι αυτή που η ίδια νομίζει.

(Παρουσίαση από την ιστοσελίδα https://www.tovima.gr)