Συγγραφέας: Thomas Wolfe
Τίτλος πρωτοτύπου: The Story of a Novel
Είδος έργου: Σκέψεις πάνω στη διαδικασία της συγγραφικής δημιουργίας
1η έκδοση στην αγγλική γλώσσα: 1936
Ελληνικός τίτλος: Η ιστορία μιας νουβέλας
Μετάφραση - Πρόλογος: Γιάννης Λειβαδάς
Εκδόσεις: Στιγμός
Σειρά: Opusculum
Έτος έκδοσης: 2020
**Γράφει ο Γιάννης Δρούγος
Ο συγγραφέας Thomas Wolfe γίνεται αφηγητής του εαυτού του και της πορείας του σε αυτό το έξοχο ολιγοσέλιδο και τόσο πλήρες νοημάτων βιβλίο -το υπ' αριθμόν 2 της σειράς Opusculum των εκδόσεων Στιγμός- που μας μεταφέρει στα παρασκήνια της γραφής και της προετοιμασίας έκδοσης ενός έργου.
Πρόκειται για ένα αυτοβιογραφικό κείμενο, βαθιά εξομολογητικό, στο οποίο ο Wolfe μοιράζεται τις αγωνίες του με τον αναγνώστη καθώς και την αγωνία που κυνηγά ένα ανείπωτο κομμάτι εμπειρίας, και προσπαθεί να το αιχμαλωτίσει σε λόγο.
Τα παιδικά του χρόνια, οι συνθήκες ζωής, ο γενέθλιος τόπος του, περνούν σαν στιγμιότυπα κινηματογραφικής σεκάνς όσο η αφήγηση ξετυλίγεται. Οι λέξεις τρομάζουν τον Wolfe, έχουν μια απόκοσμη ονειρική αίσθηση, όσο τον τρομάζει και η ιδέα έκδοσης ενός έργου του, άρα και η έκθεση του εαυτού του. Ο πυρετός είναι πιο δυνατός απ' τον φόβο. Κυκλοφορεί το πρώτο του βιβλίο (πρόκειται για το μεγάλο κλασικό έργο Γύρνα σπίτι άγγελέ μου) και οι θετικές κριτικές τον καθιερώνουν ως ένα νέο, πολλά υποσχόμενο, συγγραφέα. Κι εκεί αρχίζει η αγωνία προετοιμασίας του επόμενου, η αναζήτηση έμπνευσης, με το μυαλό κενό από ιδέες. Πίεση και απελπισία σαν κρεμασμένα φωτάκια στα σύνορα της τρέλας, οδηγούν στην πλήρη απομόνωση· κι εκεί γεννιέται το επόμενο έργο που γράφεται αδιάκοπα επί μία πενταετία. Έργο ορμητικός ποταμός, λέξεις επί λέξεων, στο οποίο όμως μπαίνει φράγμα από το χέρι του επιμελητή. Το έργο φεύγει από τα χέρια του συγγραφέα κι εκείνος νιώθει ότι η ζωή του είναι κενή και μάταιη.
Μάθημα οικονομίας λόγου, από έναν σπουδαίο συγγραφέα των αμερικανικών γραμμάτων, η Ιστορία μιας νουβέλας. Σπουδή και ανάλυση στην περιπέτεια, το σκοτάδι και την ασθένεια της γραφής, στη ζωντάνια και στη λάμψη της. Θαυμαστή μετάφραση του Γιάννη Λειβαδά που μετέφερε στα ελληνικά όλο το μεγαλείο της πένας του Thomas Wolfe.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου