Συγγραφέας: Ivan Turgenev
Τίτλος πρωτοτύπου: Дым (Dym)
Είδος έργου: Μυθιστόρημα
1η έκδοση στη ρωσική γλώσσα: Russkiy vestnik, 1867
Ελληνικός τίτλος: Ο καπνός
Μετάφραση: Άρης Αλεξάνδρου
Βιογραφικό σημείωμα: Βίκτωρ Οστρογκόρσκι
Εκδόσεις: Γράμματα
Σειρά: Λογοτεχνία
Έτος 2ης (παρούσας) έκδοσης: 1980 (1η έκδοση Γ. Παπαδημητρίου)
[...] Ό,τι έγραψε ο Τουργκένιεφ, το διαποτίζει η αγάπη και η συμπάθεια για τον άνθρωπο, τη φύση, τη γυναίκα, το παιδί και την πατρίδα, που δεν τη βλέπει με το πικρό χιούμορ του Γκόγκολ, ούτε με τη συγκαταβατική ειρωνεία του Γκοντσαρόβ, μα με μιαν ήρεμη μελαγχολία, με κάποια ανησυχία για το μέλλον της. Αυτή η μελαγχολία, αυτή η αγάπη για τον άνθρωπο, που όλα τα συγχωρεί, η πίστη του στην αλήθεια, η πίστη του στη δύναμη και την αγνότητα του λαού, περνάνε σαν ένα χρυσό νήμα μεσ' απ' το πολύχρωμο φαντό των έργων του [...]
Στον Καπνό, μόλο που επιφανειακά πρόκειται για μια σύγκρουση ερωτική, το βαθύτερο βλέμμα παραμένει κοινωνικό. Ο Λιτβίνοβ αντιπροσωπεύει το καινούριο πνεύμα, ενώ η Ειρήνη Παύβλοβνα, όσο κι αν πασχίζει να ξεφύγει απ' το σάπιο περιβάλλον των αριστοκρατών-κτηματιών, μένει κατά βάθος μια εγωίστρια, που δεν τολμάει να θυσιάσει τίποτα, ούτε καν στον έρωτα.
Γραμμένος με την απλότητα ενός Ντίκενς και την ψυχολογική διεισδυτικότητα ενός Ντοστογιέβσκη, Ο Καπνός γίνεται ο καθρέφτης μιας ολόκληρης εποχής.
(Απόσπασμα από το προλογικό βιογραφικό σημείωμα)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου